自寻烦恼 自業自得
Explanation
自寻烦恼指自己给自己找麻烦,制造烦恼,多指不必要的烦恼。
自ら悩みを作る、つまり自分でトラブルを作り出し、悩みを作ることで、多くの場合、不必要な悩みを指します。
Origin Story
话说林黛玉在大观园中,性格清高孤傲,又多愁善感。一日,她与宝钗等人闲谈,无意中谈及身世,想到自己寄人篱下,无依无靠,不禁黯然神伤,泪如雨下。宝玉见状,笑着说她‘自寻烦恼’。黛玉本就心思细腻,宝玉此言无意中触动了她心中的伤痛,更是哭得伤心不已。宝钗等人见此情景,纷纷劝慰。其实,黛玉的悲伤并非无缘无故,她内心深处渴望亲情,渴望归属感,而这种渴望正是她自寻烦恼的根源。她的眼泪,也并非只是单纯的悲伤,更是对自身境遇的一种无奈和抗争。这个故事告诉我们,很多时候,我们的烦恼并非来自外界,而是源于我们内心的不安和执着。与其自寻烦恼,不如坦然面对,积极调整心态,寻找解决问题的办法。
林黛玉は大観園に住んでいましたが、気高く孤独で、感情豊かでした。ある日、宝釵たちと雑談をしていると、自分の身の上話に触れ、頼る人もなく寂しさを感じ、涙が止まりませんでした。宝玉はそれをみて、「自業自得だ」と笑いました。黛玉は繊細な心の持ち主で、宝玉の言葉は彼女の心の傷をえぐり、さらに涙が込み上げてきました。宝釵たちはそれをみて慰めました。実は黛玉の悲しみは理由のないものではなく、心の底では家族と帰属感を求めていたのです。この渇望こそが、彼女が自ら悩みを作る原因でした。彼女の涙は、単なる悲しみではなく、境遇への無力感と抵抗の表れでもありました。この物語は、私たちの悩みは多くの場合、外部からではなく、内なる不安と執着から生まれていることを教えてくれます。自らの悩みを作るのではなく、冷静に受け止め、前向きな姿勢で問題解決策を見つけることが大切なのです。
Usage
用于形容自己给自己找麻烦,制造烦恼。
自分でトラブルを作り、悩ませることを表現する際に使用されます。
Examples
-
他总是自寻烦恼,真是让人无奈。
tā zǒngshì zì xún fánnǎo, zhēnshi ràng rén wú nài.
いつも自分で悩みをかかえている。本当にうんざりするよ。
-
不要自寻烦恼,凡事想开些。
bùyào zì xún fánnǎo, fánshì xiǎng kāi xiē.
心配しないで、物事を楽観的に考えて。
-
他杞人忧天,自寻烦恼。
tā qǐrén yōutiān, zì xún fánnǎo
彼は何も心配せずに、自分で問題を作り出している。