避难趋易 難を避けて易きに走る
Explanation
指避开困难的而拣容易的做。
困難を避け、簡単な方を選ぶこと。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位勤劳的农夫老张。他家的田地虽然不多,但他总是认真耕作,即使遇到旱涝虫灾等困难,他也不轻易放弃。村里还有另外一位农夫老李,他则不然,总是喜欢选择容易耕种的田地,遇到困难就躲避,遇到稍微麻烦的事情,他就想办法逃避,从不付出额外努力,只想轻轻松松地过日子。结果,老张家年年粮食丰收,日子越过越好,而老李家却常常颗粒无收,生活非常艰难。有一天,老张和老李一起到集市上卖粮食,老李看到老张卖粮的收入比自己高很多,心里非常羡慕。他问老张:“你家的田地并不比我的多,为什么你的收成这么好?”老张笑了笑,说道:“种地就像做人一样,不能总想着避难趋易,遇到困难就退缩。只有迎难而上,才能取得好收成。”老李听后,若有所思。
昔々、小さな山村に、勤勉な農夫、老張が住んでいました。彼の田畑は広くはありませんでしたが、彼はいつも一生懸命に働き、干ばつや洪水、害虫などの困難に直面しても、決してあきらめることはありませんでした。村にはもう一人、老李という農夫がいました。彼は、いつも簡単に耕せる土地を選び、困難には逃げ、わずかな問題でも回避する方法を探し、余分な努力は決してせず、楽な人生を送ろうとしていました。その結果、老張の家族は毎年豊作に恵まれ、生活はますます豊かになりましたが、老李の家族はしばしば収穫がなく、生活は非常に困難でした。ある日、老張と老李は一緒に市場で穀物を売りにいきました。老李は、老張の収入が自分よりはるかに高いことに気づき、とても羨ましく思いました。彼は老張に尋ねました。「あなたの田畑は私より大きくないのに、なぜ収穫が良いのですか?」老張は微笑んで言いました。「農業は人生のようです。困難を避け、困難に直面したときに後ずさりすることはできません。困難に立ち向かうことによってのみ、良い収穫を得ることができます。」老李は、この言葉を深く考えました。
Usage
多用于批评人做事偷懒,不求上进。
怠け者で向上心が無い人を批判する際に多く用いられます。
Examples
-
他总是避难趋易,不愿承担责任。
tā zǒngshì bì nán qū yì, bù yuàn chéngdān zérèn.
彼はいつも困難を避け、楽な方を選び、責任を負いたがりません。
-
学习中要勇于克服困难,不能避难趋易。
xuéxí zhōng yào yǒngyú kèfú kùnnan, bùnéng bì nán qū yì.
学習においては、困難を克服する勇気を持つべきであり、それを避けてはなりません。
-
面对挑战,我们不能避难趋易,而应该迎难而上。
miàn duì tiǎozhàn, wǒmen bùnéng bì nán qū yì, ér yīnggāi yíng nán ér shàng
挑戦に直面したとき、困難を避けるのではなく、正面から立ち向かうべきです。