避难趋易 bì nán qū yì 難を避けて易きに走る

Explanation

指避开困难的而拣容易的做。

困難を避け、簡単な方を選ぶこと。

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位勤劳的农夫老张。他家的田地虽然不多,但他总是认真耕作,即使遇到旱涝虫灾等困难,他也不轻易放弃。村里还有另外一位农夫老李,他则不然,总是喜欢选择容易耕种的田地,遇到困难就躲避,遇到稍微麻烦的事情,他就想办法逃避,从不付出额外努力,只想轻轻松松地过日子。结果,老张家年年粮食丰收,日子越过越好,而老李家却常常颗粒无收,生活非常艰难。有一天,老张和老李一起到集市上卖粮食,老李看到老张卖粮的收入比自己高很多,心里非常羡慕。他问老张:“你家的田地并不比我的多,为什么你的收成这么好?”老张笑了笑,说道:“种地就像做人一样,不能总想着避难趋易,遇到困难就退缩。只有迎难而上,才能取得好收成。”老李听后,若有所思。

cóng qián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi qínláo de nóngfū lǎo zhāng. tā jiā de tiándì suīrán bù duō, dàn tā zǒngshì rènzhēn gēngzuò, jíshǐ yùdào hàn lào chóngzāi děng kùnnan, tā yě bù qīngyì fàngqì. cūn lǐ hái yǒu lìng yī wèi nóngfū lǎo lǐ, tā zé bùrán, zǒngshì xǐhuan xuǎnzé róngyì gēngzhòng de tiándì, yùdào kùnnan jiù duǒbì, yùdào shāowēi máfan de shìqíng, tā jiù xiǎng bànfǎ táobì, cóng bù fùchū éwài nǔlì, zhǐ xiǎng qīngqīngsōngsōng de guò rìzi. jiéguǒ, lǎo zhāng jiā niánnián liángshi fēngshōu, rìzi yuè guò yuè hǎo, ér lǎo lǐ jiā què chángcháng kèlí wú shōu, shēnghuó fēicháng jiānnán. yǒuyītiān, lǎo zhāng hé lǎo lǐ yīqǐ dào jìshì shàng mài liángshi, lǎo lǐ kàn dào lǎo zhāng mài liáng de shōurù bǐ zìjǐ gāo hěn duō, xīn lǐ fēicháng xiànmù. tā wèn lǎo zhāng: ‘nǐ jiā de tiándì bìng bù bǐ wǒ de duō, wèishénme nǐ de shōuchéng zhème hǎo?’ lǎo zhāng xiàole xiào, shuōdào: ‘zhòng dì jiù xiàng zuò rén yīyàng, bùnéng zǒng xiǎngzhe bì nán qū yì, yùdào kùnnan jiù tuìsuō. zhǐyǒu yíng nán ér shàng, cáinéng qǔdé hǎo shōuchéng.’ lǎo lǐ tīng hòu, ruò yǒu suǒ sī.

昔々、小さな山村に、勤勉な農夫、老張が住んでいました。彼の田畑は広くはありませんでしたが、彼はいつも一生懸命に働き、干ばつや洪水、害虫などの困難に直面しても、決してあきらめることはありませんでした。村にはもう一人、老李という農夫がいました。彼は、いつも簡単に耕せる土地を選び、困難には逃げ、わずかな問題でも回避する方法を探し、余分な努力は決してせず、楽な人生を送ろうとしていました。その結果、老張の家族は毎年豊作に恵まれ、生活はますます豊かになりましたが、老李の家族はしばしば収穫がなく、生活は非常に困難でした。ある日、老張と老李は一緒に市場で穀物を売りにいきました。老李は、老張の収入が自分よりはるかに高いことに気づき、とても羨ましく思いました。彼は老張に尋ねました。「あなたの田畑は私より大きくないのに、なぜ収穫が良いのですか?」老張は微笑んで言いました。「農業は人生のようです。困難を避け、困難に直面したときに後ずさりすることはできません。困難に立ち向かうことによってのみ、良い収穫を得ることができます。」老李は、この言葉を深く考えました。

Usage

多用于批评人做事偷懒,不求上进。

duō yòng yú pīpíng rén zuò shì tōu lǎn, bù qiú shàngjìn

怠け者で向上心が無い人を批判する際に多く用いられます。

Examples

  • 他总是避难趋易,不愿承担责任。

    tā zǒngshì bì nán qū yì, bù yuàn chéngdān zérèn.

    彼はいつも困難を避け、楽な方を選び、責任を負いたがりません。

  • 学习中要勇于克服困难,不能避难趋易。

    xuéxí zhōng yào yǒngyú kèfú kùnnan, bùnéng bì nán qū yì.

    学習においては、困難を克服する勇気を持つべきであり、それを避けてはなりません。

  • 面对挑战,我们不能避难趋易,而应该迎难而上。

    miàn duì tiǎozhàn, wǒmen bùnéng bì nán qū yì, ér yīnggāi yíng nán ér shàng

    挑戦に直面したとき、困難を避けるのではなく、正面から立ち向かうべきです。