称呼外公 おじいちゃんを呼ぶ
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
小明:外公,您最近身体还好吗?
外婆:外公最近身体不错,就是腿脚有点不太方便。
小明:那您要多注意休息,有什么需要帮忙的尽管和我说。
外婆:好孩子,你真是个孝顺的孩子。
小明:外公,您喜欢吃什么水果?我去买一些回来。
外婆:嗯,最近我比较喜欢吃苹果,谢谢外孙。
拼音
Japanese
シャオミン:おじいちゃん、最近はどうですか?
おばあちゃん:おじいちゃんは最近元気です、ただ足が少し不自由です。
シャオミン:じゃあ、もっと休んだ方がいいですよ。何か手伝うことがあったら言ってください。
おばあちゃん:いい子だね、本当に孝行な子です。
シャオミン:おじいちゃん、どんな果物がすきですか?買いに行きます。
おばあちゃん:最近、リンゴが好きです、ありがとう、孫。
よく使う表現
称呼外公
おじいちゃんを呼ぶ
文化背景
中文
在中国文化中,称呼外公通常表示对长辈的尊敬和亲昵。在家庭中,孩子们通常直接称呼外公,体现了亲情和家庭的和谐。正式场合下可以使用“外公”或更正式的称呼,如“令尊”,非正式场合则可以使用更亲昵的称呼,例如结合辈分和关系等来称呼。
拼音
Japanese
中国文化では、外祖父を「waigong」と呼ぶことは、年長者への敬意と親密さを表すことが多いです。家族の中では、子供たちは通常、外祖父を直接この言葉で呼びます。これは、家族の絆と調和を反映しています。フォーマルな場面では、「waigong」またはさらにフォーマルな表現を使用できます。インフォーマルな場面では、より親密な表現を使用できます。これは、関係と敬意を反映しています。
高級表現
中文
您最近身体可好?(更显关心)
外公,最近身体感觉如何?(更正式)
承蒙外公关照,感激不尽。(表达谢意)
拼音
Japanese
おじいちゃん、この頃お元気ですか?(より気遣いを込めた表現)
おじい様、最近のご健康はいかがですか?(よりフォーマルな表現)
おじい様のお気遣いに感謝申し上げます。(感謝の意を表す表現)
文化禁忌
中文
避免在长辈面前大声喧哗或使用不敬的语言。
拼音
biànmiǎn zài zhǎngbèi miànqián dàshēng xuānhuá huò shǐyòng bù jìng de yǔyán。
Japanese
年長者の前で大声で騒いだり、失礼な言葉を使ったりするのは避けましょう。使用キーポイント
中文
称呼外公适用於孙辈或外孙辈称呼他们的外祖父。使用时需注意场合,正式场合应使用“外公”,非正式场合可以使用更亲昵的称呼。
拼音
Japanese
「waigong」という呼び方は、孫やひ孫が母方の祖父を呼ぶのに適しています。使う際には状況に注意しましょう。フォーマルな場面では「waigong」を使い、インフォーマルな場面ではより親しい呼び方を使うことができます。練習ヒント
中文
与家人一起练习对话,模拟不同场景下的称呼方式。
注意语气和表情,使对话更自然流畅。
可以尝试使用不同的词汇和表达方式,丰富对话内容。
拼音
Japanese
家族と一緒に対話を練習し、様々な場面での呼び方をシミュレーションしましょう。
声のトーンや表情に注意し、対話をより自然で滑らかにしましょう。
様々な単語や表現を使って、対話のコンテンツを豊かにしましょう。