说明饮食禁忌 食事制限の説明
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,请问有什么忌口吗?
顾客:您好,我不能吃海鲜,还有花生过敏。
服务员:好的,我记住了。请问您想点什么?
顾客:那就来一份宫保鸡丁和一份蔬菜沙拉吧。
服务员:好的,宫保鸡丁和蔬菜沙拉,请稍等。
拼音
Japanese
店員:いらっしゃいませ、何か食べられないものはありますか?
客:はい、私はシーフードとピーナッツが食べられません。
店員:かしこまりました。ご注文は?
客:宮保鶏丁とグリーンサラダをお願いします。
店員:かしこまりました、宮保鶏丁とグリーンサラダですね、少々お待ちください。
よく使う表現
饮食禁忌
食事制限
文化背景
中文
在中国,了解客人的饮食禁忌是重要的待客之道。
不同的地区和家庭可能有不同的饮食习惯和禁忌,需要根据具体情况灵活处理。
尊重客人的饮食选择,避免强迫客人食用其不喜欢的食物。
拼音
Japanese
中国では、客の食事制限を理解することはおもてなしの重要な側面です。
地域や家庭によって食事習慣や禁忌が異なるため、柔軟に対応する必要があります。
客の食事の選択を尊重し、好まない食べ物を無理強いしないようにしましょう。
高級表現
中文
请问您对食物有什么特殊的要求或禁忌吗?
为了确保您用餐愉快,请问您是否有任何过敏或不能食用的食物?
您是否对某些食材或烹饪方式有偏好或禁忌?
拼音
Japanese
食事について、何か特別なご要望や制限はありますか?
食事をお楽しみいただくため、アレルギーや食べられないものはありますか?
特定の食材や調理方法に好みや制限はありますか?
文化禁忌
中文
在中国,直接询问客人年龄和收入是不礼貌的。点餐时,应尽量避免提及与政治、宗教等敏感话题相关的内容。
拼音
zài zhōngguó,zhíjiē xúnwèn kèrén niánlíng hé shōurù shì bù lǐmào de。diǎncān shí,yīng jǐnliàng biànmíng tíjí yǔ zhèngzhì、zōngjiào děng mǐngǎn huàtí xiāngguān de nèiróng。
Japanese
中国では、客の年齢や収入を直接尋ねることは失礼です。注文する際は、政治や宗教などデリケートな話題に触れないようにしましょう。使用キーポイント
中文
了解客人的饮食禁忌,选择合适的菜品,避免引起不适。点餐时,语气要温和,表达要清晰。
拼音
Japanese
客の食事制限を理解し、適切な料理を選び、不快感を与えないようにしましょう。注文する際は、穏やかな口調で、はっきりと伝えましょう。練習ヒント
中文
多练习不同类型的对话,例如正式场合和非正式场合的对话。
可以邀请朋友或家人一起练习,模拟真实的点餐场景。
注意语音语调,确保表达清晰自然。
拼音
Japanese
フォーマルな場面とインフォーマルな場面など、さまざまな種類の会話を練習しましょう。
友人や家族を誘って練習し、実際の発注シーンをシミュレーションしてみましょう。
声のトーンやイントネーションに注意し、クリアで自然な表現を心がけましょう。