以镒称铢 Yi Yi Cheng Zhu 일로 주를 달다

Explanation

用较大的重量单位镒去衡量较小的重量单位铢,比喻一方力量强大,另一方力量微弱,不堪一击。

더 큰 무게 단위인 鎰을 사용하여 더 작은 무게 단위인 銖을 측정하는 것을 의미합니다. 한쪽 세력이 강하고 다른 쪽은 약하며 대적할 수 없음을 비유적으로 표현합니다.

Origin Story

春秋时期,吴王阖闾派伍子胥攻打楚国。伍子胥率领吴军势如破竹,一路高歌猛进,直逼楚国都城。楚王听闻吴军来势汹汹,吓得魂飞魄散,连忙调集兵马抵抗。然而,楚军的数量和战斗力远不及吴军,双方一交战,楚军便溃不成军,损失惨重。吴王阖闾见状,不禁感叹道:“楚军不堪一击,真可谓‘以镒称铢’啊!”这个故事后来演变为成语“以镒称铢”,用来形容一方实力远超另一方,如同用镒来称量铢一样,轻而易举地就能战胜对方。

Chunqiu shiqi, Wu Wang He lü pai Wu Zi Xu gong da Chu guo. Wu Zi Xu lv ling Wu jun shi ru po zhu, yi lu gao ge meng jin, zhi bi Chu guo du cheng. Chu Wang ting wen Wu jun lai shi xiong xiong, xia de hun fei po san, lian mang diao ji bing ma di kang. Ran er, Chu jun de shuliang he zhandouli yuan bu ji Wu jun, shuang fang yi jiao zhan, Chu jun bian kui bu cheng jun, sun shi can zhong. Wu Wang He lü jian zhuang, bu jin gan tan dao: “Chu jun bu kan yi ji, zhen ke wei ‘yi yi cheng zhu’ a!”,

춘추시대 오왕 합려는 오자서에게 초나라를 공격하도록 명령했습니다. 오자서는 오나라 군대를 이끌고 맹렬하게 진격하여 초나라 수도에 압박했습니다. 초왕은 오나라 군대의 맹공격 소식을 듣고 겁에 질려 급히 군사를 소집하여 저항했습니다. 그러나 초나라 군대의 수와 전투력은 오나라 군대에 훨씬 미치지 못했고, 전투가 시작되자 초나라 군대는 곧 무너져 막대한 손실을 입었습니다. 오왕 합려는 이를 보고 한숨을 쉬며 “초나라 군대는 너무 약하다. 마치 작은 주를 큰 일로 달고 있는 것과 같다”라고 말했습니다. 이 이야기는 후에 고사성어 ‘以鎰稱銖’가 되어 한쪽 세력이 다른 쪽보다 훨씬 우세함을 나타낼 때 사용됩니다. 마치 일로 주를 다는 것처럼 쉽게 상대방을 제압할 수 있다는 뜻입니다.

Usage

多用于书面语,比喻一方实力远超另一方。

duo yu shu mian yu, bi yu yi fang shili yuan chao ling yi fang

주로 서면어에서 사용되며, 한쪽 세력이 다른 쪽보다 훨씬 우세함을 비유적으로 표현할 때 사용됩니다.

Examples

  • 国家实力如此强大,岂能以镒称铢?

    guojia shili ruci qiangda,qi neng yi yi cheng zhu?

    국가의 힘을 이렇게 작은 무게와 비교할 수 있을까요?

  • 敌方兵力远不如我,简直是以铢称镒!

    difang bingli yuan buru wo,jianzhi shi yi zhu cheng yi

    적군의 병력은 우리 군대보다 훨씬 열세입니다. 마치 작은 무게와 큰 무게를 비교하는 것과 같습니다!