以镒称铢 И И Ченг Жу
Explanation
用较大的重量单位镒去衡量较小的重量单位铢,比喻一方力量强大,另一方力量微弱,不堪一击。
Использование большей единицы веса для измерения меньшей единицы веса означает, что сила одной стороны очень велика, а другая сторона очень слаба и не может сопротивляться.
Origin Story
春秋时期,吴王阖闾派伍子胥攻打楚国。伍子胥率领吴军势如破竹,一路高歌猛进,直逼楚国都城。楚王听闻吴军来势汹汹,吓得魂飞魄散,连忙调集兵马抵抗。然而,楚军的数量和战斗力远不及吴军,双方一交战,楚军便溃不成军,损失惨重。吴王阖闾见状,不禁感叹道:“楚军不堪一击,真可谓‘以镒称铢’啊!”这个故事后来演变为成语“以镒称铢”,用来形容一方实力远超另一方,如同用镒来称量铢一样,轻而易举地就能战胜对方。
В период Чуньцю, король Хэлю из У послал У Цзысю атаковать государство Чу. У Цзысю возглавил армию У, быстро продвигаясь и приближаясь к столице Чу. Король Чу, услышав о яростном наступлении армии У, в страхе быстро собрал свои войска для сопротивления. Однако численность и боеспособность армии Чу были значительно ниже, чем у армии У. Как только началось сражение, армия Чу рухнула и понесла тяжёлые потери. Король Хэлю из У вздохнул: «Армия Чу неспособна сопротивляться. Это действительно как «взвешивание жу с помощью и!»» Эта история позже стала идиомой «И И Ченг Жу», используемой для описания подавляющего превосходства одной стороны над другой, как будто используется и для взвешивания жу, легко побеждая противника.
Usage
多用于书面语,比喻一方实力远超另一方。
В основном используется в письменной речи; используется как метафора для описания того, что сила одной стороны значительно превосходит силу другой.
Examples
-
国家实力如此强大,岂能以镒称铢?
guojia shili ruci qiangda,qi neng yi yi cheng zhu?
Такая сильная страна, как её можно сравнить с таким маленьким весом?
-
敌方兵力远不如我,简直是以铢称镒!
difang bingli yuan buru wo,jianzhi shi yi zhu cheng yi
Вражеские силы намного слабее наших, это как сравнивать малый вес с большим!