以镒称铢 Pesare il zhu con yi
Explanation
用较大的重量单位镒去衡量较小的重量单位铢,比喻一方力量强大,另一方力量微弱,不堪一击。
Usare un'unità di peso maggiore per misurare un'unità di peso minore, significa che la forza di una parte è molto forte, mentre l'altra parte è molto debole e incapace di combattere.
Origin Story
春秋时期,吴王阖闾派伍子胥攻打楚国。伍子胥率领吴军势如破竹,一路高歌猛进,直逼楚国都城。楚王听闻吴军来势汹汹,吓得魂飞魄散,连忙调集兵马抵抗。然而,楚军的数量和战斗力远不及吴军,双方一交战,楚军便溃不成军,损失惨重。吴王阖闾见状,不禁感叹道:“楚军不堪一击,真可谓‘以镒称铢’啊!”这个故事后来演变为成语“以镒称铢”,用来形容一方实力远超另一方,如同用镒来称量铢一样,轻而易举地就能战胜对方。
Nel periodo primaverile e autunnale, il re Helü di Wu mandò Wu Zixu ad attaccare lo stato di Chu. Wu Zixu guidò l'esercito di Wu, avanzando rapidamente e avvicinandosi alla capitale di Chu. Il re di Chu, terrorizzato all'udire dell'avanzata feroce dell'esercito di Wu, radunò rapidamente le sue truppe per resistere. Tuttavia, il numero e le capacità di combattimento dell'esercito di Chu erano di gran lunga inferiori a quelli dell'esercito di Wu. Appena iniziata la battaglia, l'esercito di Chu crollò e subì pesanti perdite. Il re Helü di Wu sospirò: «L'esercito di Chu è incapace di resistere. È davvero come "misurare zhu con yi!"» Questa storia divenne poi l'idioma "Yì Yì Chēng Zhū", usato per descrivere la superiorità schiacciante di una parte sull'altra, come se si usasse yi per pesare zhu, sconfiggendo facilmente l'avversario.
Usage
多用于书面语,比喻一方实力远超另一方。
Principalmente usato nella lingua scritta; viene usato come metafora per descrivere la superiorità di una parte sull'altra.
Examples
-
国家实力如此强大,岂能以镒称铢?
guojia shili ruci qiangda,qi neng yi yi cheng zhu?
Uno stato così potente, come può essere paragonato a un peso così piccolo?
-
敌方兵力远不如我,简直是以铢称镒!
difang bingli yuan buru wo,jianzhi shi yi zhu cheng yi
Le forze nemiche sono molto inferiori alle nostre, è come paragonare un peso piccolo a uno grande!