以铢程镒 Misurare uno yi con uno zhu
Explanation
用极轻的铢和极重的镒作比较,比喻轻重极不相称,或极不相称的事物作比较。
Usando lo zhu estremamente leggero e lo yi estremamente pesante a confronto, è usato come metafora per illustrare la sproporzione estrema tra leggero e pesante, o il confronto tra cose estremamente dissimili.
Origin Story
从前,有个秀才,去参加科举考试。路上,他遇到一位算命先生。算命先生看了看他的面相,说:"你虽然才华横溢,但过于自负,容易轻敌,最终难以取得成功。"秀才听了很不服气,心想:"我文采斐然,文章堪比韩柳,怎么能失败呢?"于是他拿出自己精心创作的诗文给算命先生看。算命先生看完后,微微一笑,说:"你文章不错,但过于注重技巧,而忽略了内容的深度。这就好比用铢称镒,虽有其长,却不足以服众。"秀才听后,陷入了沉思,开始反思自己的不足。
C'era una volta uno studioso che stava per sostenere l'esame imperiale. Lungo la strada, incontrò un indovino. L'indovino guardò il suo viso e disse: "Sebbene tu abbia un grande talento, sei troppo arrogante e sottovaluti facilmente i tuoi avversari, il che alla fine porterà al tuo fallimento." Lo studioso era molto turbato e pensò: "Le mie capacità letterarie sono eccezionali, i miei scritti sono paragonabili a quelli di Han Yu e Liu Zongyuan. Come posso fallire?" Quindi mostrò all'indovino le poesie e i saggi che aveva scritto con cura. Dopo averli letti, l'indovino sorrise e disse: "I tuoi scritti sono buoni, ma ti concentri troppo sulla tecnica e trascuri la profondità del contenuto. Questo è come pesare uno yi con uno zhu, anche se ha i suoi punti di forza, non è sufficiente per convincere gli altri." Dopo aver ascoltato, lo studioso cadde in un profondo pensiero e cominciò a riflettere sui suoi difetti.
Usage
常用来比喻轻重极不相称,或极不相称的事物作比较。
Spesso usato per descrivere un forte contrasto o un confronto tra cose molto dissimili.
Examples
-
他总是以小见大,以铢程镒,看待问题不够全面。
tā zǒngshì yǐ xiǎo jiàn dà, yǐ zhū chéng yì, kàndài wèntí bùgòu quánmiàn.
Guarda sempre le cose da una prospettiva ristretta e confronta cose insignificanti con cose importanti.
-
不要以偏概全,以铢程镒地看待问题。
bùyào yǐ piāngàiquán, yǐ zhū chéng yì de kàndài wèntí
Non bisogna generalizzare o guardare il problema in modo sproporzionato