以铢程镒 Medir um yi com um zhu
Explanation
用极轻的铢和极重的镒作比较,比喻轻重极不相称,或极不相称的事物作比较。
Usando o zhu extremamente leve e o yi extremamente pesado para comparar, é usado como metáfora para ilustrar a desproporção extrema entre o leve e o pesado, ou a comparação entre coisas extremamente diferentes.
Origin Story
从前,有个秀才,去参加科举考试。路上,他遇到一位算命先生。算命先生看了看他的面相,说:"你虽然才华横溢,但过于自负,容易轻敌,最终难以取得成功。"秀才听了很不服气,心想:"我文采斐然,文章堪比韩柳,怎么能失败呢?"于是他拿出自己精心创作的诗文给算命先生看。算命先生看完后,微微一笑,说:"你文章不错,但过于注重技巧,而忽略了内容的深度。这就好比用铢称镒,虽有其长,却不足以服众。"秀才听后,陷入了沉思,开始反思自己的不足。
Era uma vez, um estudioso que ia fazer o exame imperial. No caminho, ele encontrou um adivinho. O adivinho olhou para seu rosto e disse: “Embora você tenha muito talento, você é muito arrogante e subestima facilmente seus oponentes, o que acabará levando ao seu fracasso.” O estudioso ficou muito chateado e pensou: “Minhas habilidades literárias são excepcionais, meus artigos são comparáveis aos de Han Yu e Liu Zongyuan. Como posso falhar?” Então ele tirou os poemas e ensaios que ele havia escrito cuidadosamente para mostrar ao adivinho. Depois de ler, o adivinho sorriu levemente e disse: “Seus artigos são bons, mas você se concentra muito na técnica e negligencia a profundidade do conteúdo. Isso é como pesar um yi com um zhu; embora tenha seus pontos fortes, não é suficiente para convencer os outros.” Depois de ouvir isso, o estudioso ficou pensativo e começou a refletir sobre suas deficiências.
Usage
常用来比喻轻重极不相称,或极不相称的事物作比较。
Frequentemente usado para descrever um forte contraste ou uma comparação de coisas muito diferentes.
Examples
-
他总是以小见大,以铢程镒,看待问题不够全面。
tā zǒngshì yǐ xiǎo jiàn dà, yǐ zhū chéng yì, kàndài wèntí bùgòu quánmiàn.
Ele sempre olha os problemas de uma perspectiva estreita e compara coisas insignificantes com coisas importantes.
-
不要以偏概全,以铢程镒地看待问题。
bùyào yǐ piāngàiquán, yǐ zhū chéng yì de kàndài wèntí
Não generalize ou veja o problema de forma desproporcional.