依依惜别 Yī Yī Xī Bié 아쉬운 이별

Explanation

形容非常留恋,舍不得分别。

큰 애정과 헤어지기 싫어하는 감정을 나타낸다.

Origin Story

夕阳西下,染红了天边。一位老渔夫,正准备离开他生活了一辈子的海边小屋。他的妻子,一位慈祥的老妇人,站在门口,依依惜别。他们相濡以沫几十年,风风雨雨一起走过。如今,老渔夫要去远离海岸的城市,和孩子们一起生活。老妇人拉着老渔夫的手,不愿放开,眼眶里闪烁着泪光。他们共同回忆着过去的美好时光:一起出海捕鱼,风雨同舟,相扶相持,养育儿女。老妇人哽咽着说:“这辈子有你真好!去了城里,一定要保重身体。”老渔夫也红了眼眶,紧紧抱着老妇人,依依不舍地说:“放心吧,我会经常回来看你。” 告别时,老妇人将一个缝了补丁的布包递给老渔夫,里面是老妇人亲手做的鱼干和咸菜,这是她对老渔夫的祝福和爱意。他们就这样,依依惜别,彼此心中都充满了不舍之情,然而,为了儿孙满堂的未来,他们依然选择分开,默默的祝福对方,这段经历成为了他们心中最难忘的回忆。

xīyáng xīxià, rǎn hóngle tiānbian. yī wèi lǎo yúfū, zhèng zhǔnbèi líkāi tā shēnghuóle yībèizi de hǎibiān xiǎowū. tā de qīzi, yī wèi cíxiáng de lǎofùn rén, zhàn zài ménkǒu, yīyī xībìe.

해가 지면서 하늘을 붉게 물들이며, 늙은 어부는 평생을 살아온 바닷가 오두막을 떠날 준비를 했다. 친절한 노파인 그의 아내는 현관에 서서, 아쉬운 작별 인사를 건넸다. 수십 년 동안 그들은 인생의 기쁨과 슬픔을 함께 나누고, 폭풍우를 헤쳐나가며, 함께 자녀들을 키워왔다. 이제 늙은 어부는 해안에서 멀리 떨어진 도시로, 자녀들과 함께 살기 위해 떠나려 한다. 노파는 늙은 어부의 손을 잡고, 놓고 싶지 않아 했다. 그녀의 눈에는 눈물이 그렁그렁했다. 그들은 과거를 회상했다. 함께 바다에 나가 고기를 낚고, 폭풍우를 이겨내고, 서로 의지하며, 자녀들을 키운 날들. 노파는 울먹이며 말했다. "당신과 함께 살아온 게 정말 행복했어요! 도시에서는 건강에 신경 쓰세요!" 늙은 어부의 눈에도 눈물이 맺혔고, 그는 아내를 꼭 껴안았다. 그는 무거운 마음으로 말했다. "걱정 마세요, 자주 찾아갈게요." 작별 인사를 나누며, 노파는 늙은 어부에게 그녀가 직접 만든 건어물과 절임류가 담긴, 수선한 천 가방을 건넸다. 그것은 그녀의 축복과 애정의 증표였다. 그렇게 그들은 아쉬운 이별을 나누며, 서로에게 미련을 남기면서 헤어졌다. 손주들의 미래를 위해, 그들은 헤어짐을 선택했다. 그리고 서로를 조용히 축복했다. 이 경험은 그들의 마음속에서 가장 잊을 수 없는 추억이 되었다.

Usage

用于形容十分留恋,舍不得分开。多用于分别场景。

yòng yú xíngróng shífēn liúlìan, shěbude fēnkāi. duō yòng yú fēnbié chǎngjǐng

서로 헤어지기 싫어하는 마음을 표현할 때 사용된다. 주로 이별의 장면에서 사용된다.

Examples

  • 分别之际,两人依依惜别,难舍难分。

    fēnbié zhījì, liǎng rén yīyī xībìe, nánshěnánfēn.

    헤어지는 순간, 두 사람은 서로 아쉬워하며 쉽게 헤어지지 못했다.

  • 毕业典礼上,同学们依依惜别,互相约定将来再相聚。

    biyè diǎnlǐ shàng, tóngxuémen yīyī xībìe, hùxiāng yuēdìng jiānglái zài xiāngjù

    졸업식에서 학생들은 서로 아쉬운 작별을 고하며, 앞으로 다시 만날 것을 약속했다.