依依惜别 Yī Yī Xī Bié Addio Riluttante

Explanation

形容非常留恋,舍不得分别。

Descrive il sentimento di grande affetto e riluttanza a separarsi.

Origin Story

夕阳西下,染红了天边。一位老渔夫,正准备离开他生活了一辈子的海边小屋。他的妻子,一位慈祥的老妇人,站在门口,依依惜别。他们相濡以沫几十年,风风雨雨一起走过。如今,老渔夫要去远离海岸的城市,和孩子们一起生活。老妇人拉着老渔夫的手,不愿放开,眼眶里闪烁着泪光。他们共同回忆着过去的美好时光:一起出海捕鱼,风雨同舟,相扶相持,养育儿女。老妇人哽咽着说:“这辈子有你真好!去了城里,一定要保重身体。”老渔夫也红了眼眶,紧紧抱着老妇人,依依不舍地说:“放心吧,我会经常回来看你。” 告别时,老妇人将一个缝了补丁的布包递给老渔夫,里面是老妇人亲手做的鱼干和咸菜,这是她对老渔夫的祝福和爱意。他们就这样,依依惜别,彼此心中都充满了不舍之情,然而,为了儿孙满堂的未来,他们依然选择分开,默默的祝福对方,这段经历成为了他们心中最难忘的回忆。

xīyáng xīxià, rǎn hóngle tiānbian. yī wèi lǎo yúfū, zhèng zhǔnbèi líkāi tā shēnghuóle yībèizi de hǎibiān xiǎowū. tā de qīzi, yī wèi cíxiáng de lǎofùn rén, zhàn zài ménkǒu, yīyī xībìe.

Al tramonto, il cielo si tingeva di rosso. Un vecchio pescatore si preparava a lasciare il cottage sul mare dove aveva vissuto per tutta la vita. Sua moglie, una vecchia gentile, era in piedi sulla porta, salutandolo con riluttanza. Per decenni avevano condiviso le gioie e i dolori della vita, affrontato le tempeste, supportandosi a vicenda e crescendo i figli insieme. Ora, il vecchio pescatore si stava dirigendo verso la città, lontano dalla costa, per vivere con i suoi figli. La vecchia teneva la mano del vecchio pescatore, non volendo lasciarlo andare, gli occhi pieni di lacrime. Ricordavano i loro tempi passati: pescare insieme, affrontare le tempeste, sostenersi a vicenda, crescere i loro figli. La vecchia singhiozzava, "È stato così bello averti nella mia vita! In città, per favore, abbi cura di te." Anche gli occhi del vecchio pescatore si riempirono di lacrime, abbracciando strettamente sua moglie. Con il cuore pesante, disse, "Non preoccuparti, tornerò spesso a trovarti." Mentre si salutavano, la vecchia diede al vecchio pescatore un sacchetto di stoffa rattoppato, contenente pesce essiccato e sottaceti che aveva preparato lei stessa - una testimonianza della sua benedizione e affetto. Così, si salutarono a malincuore, i loro cuori pieni di lacrime trattenute, ma per il bene del futuro dei loro nipoti, si separarono, augurandosi silenziosamente il meglio. Questa esperienza divenne il ricordo più indimenticabile nei loro cuori.

Usage

用于形容十分留恋,舍不得分开。多用于分别场景。

yòng yú xíngróng shífēn liúlìan, shěbude fēnkāi. duō yòng yú fēnbié chǎngjǐng

Usato per descrivere la grande riluttanza a separarsi. Spesso usato in scene di addio.

Examples

  • 分别之际,两人依依惜别,难舍难分。

    fēnbié zhījì, liǎng rén yīyī xībìe, nánshěnánfēn.

    Al momento della separazione, i due si sono salutati a malincuore, non riuscendo a separarsi.

  • 毕业典礼上,同学们依依惜别,互相约定将来再相聚。

    biyè diǎnlǐ shàng, tóngxuémen yīyī xībìe, hùxiāng yuēdìng jiānglái zài xiāngjù

    Alla cerimonia di laurea, gli studenti si sono salutati a malincuore, promettendosi di incontrarsi di nuovo in futuro.