依依惜别 Yī Yī Xī Bié Adieux mélancoliques

Explanation

形容非常留恋,舍不得分别。

Décrit le sentiment d'une grande affection et la réticence à se séparer.

Origin Story

夕阳西下,染红了天边。一位老渔夫,正准备离开他生活了一辈子的海边小屋。他的妻子,一位慈祥的老妇人,站在门口,依依惜别。他们相濡以沫几十年,风风雨雨一起走过。如今,老渔夫要去远离海岸的城市,和孩子们一起生活。老妇人拉着老渔夫的手,不愿放开,眼眶里闪烁着泪光。他们共同回忆着过去的美好时光:一起出海捕鱼,风雨同舟,相扶相持,养育儿女。老妇人哽咽着说:“这辈子有你真好!去了城里,一定要保重身体。”老渔夫也红了眼眶,紧紧抱着老妇人,依依不舍地说:“放心吧,我会经常回来看你。” 告别时,老妇人将一个缝了补丁的布包递给老渔夫,里面是老妇人亲手做的鱼干和咸菜,这是她对老渔夫的祝福和爱意。他们就这样,依依惜别,彼此心中都充满了不舍之情,然而,为了儿孙满堂的未来,他们依然选择分开,默默的祝福对方,这段经历成为了他们心中最难忘的回忆。

xīyáng xīxià, rǎn hóngle tiānbian. yī wèi lǎo yúfū, zhèng zhǔnbèi líkāi tā shēnghuóle yībèizi de hǎibiān xiǎowū. tā de qīzi, yī wèi cíxiáng de lǎofùn rén, zhàn zài ménkǒu, yīyī xībìe.

Au coucher du soleil, peignant le ciel de teintes rougeoyantes, un vieux pêcheur se préparait à quitter le petit cottage en bord de mer où il avait vécu toute sa vie. Son épouse, une vieille dame bienveillante, se tenait à la porte, lui faisant ses adieux avec regret. Pendant des décennies, ils avaient partagé les joies et les peines de la vie, surmonté les tempêtes et élevé leurs enfants ensemble. Maintenant, le vieux pêcheur allait à la ville, loin de la côte, pour vivre avec ses enfants. La vieille femme tenait la main du vieux pêcheur, ne voulant pas la lâcher, les yeux emplis de larmes. Ils se remémoraient leur passé : la pêche ensemble, bravant les tempêtes, se soutenant mutuellement, élevant leurs enfants. La vieille femme sanglota : « Ça a été si bon de t’avoir dans ma vie ! En ville, prends soin de toi ! » Les yeux du vieux pêcheur se sont également remplis de larmes, embrassant fermement sa femme. Avec le cœur lourd, il a dit : « Ne t’inquiète pas, je reviendrai te voir souvent. » En se disant au revoir, la vieille femme a remis au vieux pêcheur un sac en tissu rapiécé, contenant du poisson séché et des légumes marinés qu’elle avait préparés elle-même – un témoignage de ses bénédictions et de son affection. Ainsi, ils se sont fait leurs adieux avec regret, le cœur lourd de larmes non versées, mais pour l’avenir de leurs petits-enfants, ils se sont séparés, se bénissant en silence. Cette expérience est devenue le souvenir le plus inoubliable de leurs cœurs.

Usage

用于形容十分留恋,舍不得分开。多用于分别场景。

yòng yú xíngróng shífēn liúlìan, shěbude fēnkāi. duō yòng yú fēnbié chǎngjǐng

Utilisé pour décrire une grande réticence à se séparer. Souvent utilisé dans des scènes d'adieu.

Examples

  • 分别之际,两人依依惜别,难舍难分。

    fēnbié zhījì, liǎng rén yīyī xībìe, nánshěnánfēn.

    Au moment de la séparation, les deux se sont dit au revoir avec regret, incapables de se séparer.

  • 毕业典礼上,同学们依依惜别,互相约定将来再相聚。

    biyè diǎnlǐ shàng, tóngxuémen yīyī xībìe, hùxiāng yuēdìng jiānglái zài xiāngjù

    Lors de la cérémonie de remise des diplômes, les élèves se sont fait leurs adieux avec mélancolie, promettant de se retrouver à nouveau dans le futur.