兴国安邦 흥국안방
Explanation
兴国安邦:兴:兴盛;邦:国家。国家兴盛安定。
흥국안방: 흥 - 번영; 방 - 나라. 국가가 번영하고 안정되어 있다.
Origin Story
话说大禹治水之后,华夏大地一片欣欣向荣。可是好景不长,各诸侯国之间为了争夺土地和资源,战争不断。百姓流离失所,民不聊生。这时,一位名叫姜尚的老人,凭借着自己丰富的治国经验和远见卓识,辅佐周文王,最终帮助周朝建立了强大的统治。周文王深知姜尚的才能,封他为丞相,让他参与国家的治理。姜尚并没有辜负周文王的期望,他励精图治,大力发展经济,稳定社会秩序,使周朝迅速强大起来。他的许多措施都对后世产生了深远的影响。周朝在他的治理下,国力强盛,百姓安居乐业,实现了“兴国安邦”的理想。
우 임금이 홍수를 다스린 후, 중국 대지는 매우 번영했습니다. 그러나 좋은 시절은 오래가지 못했습니다. 여러 제후국들이 땅과 자원을 차지하기 위해 싸움이 끊이지 않았습니다. 백성들은 뿔뿔이 흩어져 힘든 생활을 했습니다. 이때 강상이라는 노인이 풍부한 국가 통치 경험과 예지로 주 문왕을 도와 마침내 주 왕조가 강력한 통치를 세우게 했습니다. 문왕은 강상의 능력을 알고 그를 승상으로 임명하여 국가 통치에 참여하게 했습니다. 강상은 문왕의 기대를 저버리지 않고, 열심히 정치를 하고 경제를 크게 발전시키고 사회 질서를 안정시켜 주 왕조는 빠르게 강대해졌습니다. 그의 많은 정책은 후세에 큰 영향을 미쳤습니다. 그의 통치 아래 주 왕조는 국력이 강해지고 백성들은 평화롭고 행복한 삶을 살게 되었으며, “흥국안방”이라는 이상을 실현했습니다.
Usage
用于形容国家兴盛安定。
국가가 번영하고 안정되어 있음을 나타내는 말.
Examples
-
他为兴国安邦,呕心沥血,鞠躬尽瘁。
tā wèi xīng guó ānbāng, ǒuxīn lìxuè, jūgōng jìncùi.
그는 국가의 번영과 안정을 위해 심혈을 기울였다.
-
他立志要为兴国安邦贡献自己的力量。
tā lìzhì yào wèi xīng guó ānbāng gòngxiàn zìjǐ de lìliang
그는 국가의 번영과 안정에 자신의 힘을 기울이기로 결심했다.