兴国安邦 Prospérité et stabilité de la nation
Explanation
兴国安邦:兴:兴盛;邦:国家。国家兴盛安定。
Xing guó ān bāng : Xing - prospère ; Bang - nation. La nation est prospère et stable.
Origin Story
话说大禹治水之后,华夏大地一片欣欣向荣。可是好景不长,各诸侯国之间为了争夺土地和资源,战争不断。百姓流离失所,民不聊生。这时,一位名叫姜尚的老人,凭借着自己丰富的治国经验和远见卓识,辅佐周文王,最终帮助周朝建立了强大的统治。周文王深知姜尚的才能,封他为丞相,让他参与国家的治理。姜尚并没有辜负周文王的期望,他励精图治,大力发展经济,稳定社会秩序,使周朝迅速强大起来。他的许多措施都对后世产生了深远的影响。周朝在他的治理下,国力强盛,百姓安居乐业,实现了“兴国安邦”的理想。
Après que Yu le Grand eut maîtrisé le déluge, la Chine connut une grande prospérité. Mais les bons temps ne durèrent pas longtemps. Les différents États féodaux se battirent pour la terre et les ressources, et les guerres éclatèrent continuellement. La population fut déplacée et souffrit beaucoup. À cette époque, un vieil homme nommé Jiang Shang, s'appuyant sur sa riche expérience du gouvernement et sa clairvoyance, assista le roi Wen de Zhou. Finalement, il aida la dynastie Zhou à établir un règne puissant. Le roi Wen connaissait les capacités de Jiang Shang et le nomma premier ministre, le laissant participer à la gouvernance du pays. Jiang Shang ne déçut pas les attentes du roi Wen ; il travailla avec diligence à l'amélioration de la gouvernance, développa vigoureusement l'économie et stabilisait l'ordre social, faisant de la dynastie Zhou un pays rapidement puissant. Beaucoup de ses politiques eurent un impact profond sur les générations suivantes. Sous son règne, la dynastie Zhou se renforça, le peuple vécut et travailla en paix et contentement, et l'idéal de « 兴国安邦 » fut réalisé.
Usage
用于形容国家兴盛安定。
Utilisé pour décrire la prospérité et la stabilité d'une nation.
Examples
-
他为兴国安邦,呕心沥血,鞠躬尽瘁。
tā wèi xīng guó ānbāng, ǒuxīn lìxuè, jūgōng jìncùi.
Il a consacré son cœur et son âme à la prospérité et à la stabilité de la nation.
-
他立志要为兴国安邦贡献自己的力量。
tā lìzhì yào wèi xīng guó ānbāng gòngxiàn zìjǐ de lìliang
Il est déterminé à contribuer de sa force à la prospérité et à la stabilité de la nation.