凄风冷雨 qī fēng lěng yǔ 차가운 바람과 비

Explanation

凄风冷雨,指的是寒冷的风和冰冷的雨,形容天气恶劣。也用来比喻境遇悲惨凄凉。

차가운 바람과 차가운 비를 가리키며, 혹독한 날씨나 비참한 상황을 나타낸다.

Origin Story

凛冬时节,北风呼啸,冷雨倾盆而下。一位名叫阿强的老人,独自一人走在回家的路上。他衣衫褴褛,身体佝偻,脸上布满了岁月的沧桑。他年轻时曾是一位有名的木匠,手艺精湛,为乡里做了不少的好事。但一场大火夺走了他的家园和积蓄,妻子也因悲伤过度而去世。如今,他孤身一人,在凄风冷雨中艰难地走着,心中充满了无尽的悲凉。路旁的树木,在冷风中瑟瑟发抖,仿佛也在为他感到悲伤。阿强老人一步一步地往前走,他不知道自己还能走多久,也不知道未来将会怎样,但他仍然坚强地活着,因为他知道,他还有希望,希望总在风雨之后。

lindong shijie, beifeng huxiao, lengyu qingpen er xia. yiwwei mingjiao aqian de laoren, duzi yiren zouzai huijia de lushang. ta yishanglanlu, shenti goulu, lian shang bumianle suiyuede cangsang. ta niangqing shi ceng shi yiwwei youming de mujiang, shouyi jingzhan, wei xiangli zuole bu shaode haoshi. dan yichang da huo duo zou le ta de jiayuan he jicun, qizi ye yin beishang guodu er qushi. rujin, ta gusheneren,zai qifenglengyu zhong jiannan di zouzhe, xinzhonghongmanle wujin de beiliang. lupang de shumu, zai lengfeng zhong sesese dou, fangfu ye wei ta gandao beishang. aqian laoren yibu yibu de wang qian zou, ta bu zhidao ziji hai neng zou duojiao, ye bu zhidao weilai jiang hui zenyang, dan ta rengran jianqiang de huozhe, yinwei ta zhidao, ta haiyou xiwang, xiwang zong zai fengyu zhihou.

혹한의 겨울, 맹렬한 북풍과 억수같이 쏟아지는 차가운 비가 땅을 휩쓸었다. 아창이라는 노인은 홀로 집으로 가는 길을 걷고 있었다. 그는 누더기를 걸치고, 등은 굽었고, 얼굴에는 세월의 고통이 새겨져 있었다. 젊은 시절에는 명성이 자자한 목수였고, 뛰어난 기술로 마을 사람들에게 많은 선행을 베풀었다. 그러나 큰 화재로 집과 재산을 잃었고, 아내는 슬픔에 짓눌려 세상을 떠났다. 이제 홀로 남은 그는 매서운 바람과 비를 맞으며 힘겹게 걸어가고 있었다. 마음속에는 끝없는 슬픔이 가득했다. 길가의 나무들은 차가운 바람에 떨며, 마치 그의 슬픔을 함께 나누는 듯했다. 아창은 한 걸음 한 걸음 앞으로 나아갔다. 그는 얼마나 더 걸어갈 수 있을지, 미래가 어떻게 될지 알 수 없었지만, 그럼에도 불구하고 살아가고 있었다. 왜냐하면 그는 희망이 있다는 것을 알고 있었기 때문이다. 폭풍우 이후의 희망을.

Usage

形容天气恶劣或境遇悲惨凄凉。

xingrong tianqi elie huo jingyu beican qiliang

혹독한 날씨나 비참한 상황을 묘사할 때 사용한다.

Examples

  • 秋风瑟瑟,凄风冷雨,让人不寒而栗。

    qiufengsesese, qifenglengyu, rangrenbuhanerli.

    가을바람이 쌀쌀하고, 싸늘한 빗줄기에 사람들은 몸을 떤다.

  • 他孤身一人,在凄风冷雨中艰难前行,令人同情。

    tagusheneren,zai qifenglengyu zhong jiannan qianxing, lingrentongqing

    그는 홀로 싸늘한 바람과 비를 맞으며 힘겹게 나아가는 모습이 안타까움을 자아낸다.