夸夸而谈 Kuā kuā ér tán 허풍을 떨다

Explanation

形容说话浮夸,不切实际,没有真凭实据。

사실 근거 없이 과장되게 말하는 모습을 나타낸다.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,才华横溢,但他有些恃才傲物,常常夸夸而谈。一次,他与朋友们在酒楼饮酒作乐,李白兴致勃勃,滔滔不绝地讲述自己如何才华横溢,如何得到皇帝的赏识,以及将来如何施展抱负。朋友们都听得津津有味,但其中一位朋友却暗自摇头。酒过三巡,这位朋友忍不住说道:"李兄,你的话固然精彩,但其中有些未免夸大其词了。"李白不以为然,继续夸夸而谈,丝毫不理会朋友的劝告。 后来,李白因为得罪了权贵,被贬官,甚至被流放,他这才明白,空有一身才华,却只会夸夸而谈,是无法成就大事的。他开始反思自己的行为,并逐渐改变了说话的风格,变得更加谦虚谨慎。

huà shuō Táng Cháo shíqī, yǒu yī wèi míng jiào Lǐ Bái de shī rén, cái huá héngyì, dàn tā yǒuxiē shì cái ào wù, cháng cháng kuā kuā ér tán. yī cì, tā yǔ péngyǒu men zài jiǔ lóu yǐn jiǔ zuò lè, Lǐ Bái xīngzhì bó bó, tāotāobùjué de jiǎngshù zìjǐ rúhé cái huá héngyì, rúhé dédào huángdì de shǎngshí, yǐjí jiāng lái rúhé shīzhǎn bào fù. péngyǒu men dōu tīng de jīnjīnwèiwèi, dàn qízhōng yī wèi péngyou què àn zì yáotóu. jiǔ guò sān xún, zhè wèi péngyou rěn bù zhù shuōdào: 'Lǐ xiōng, nǐ de huà gùrán jīngcǎi, dàn qízhōng yǒuxiē wèi miǎn kuā dà qí cí le.' Lǐ Bái bù yǐ wéirán, jìxù kuā kuā ér tán, sīháo bù lǐ péngyou de quàngào.

당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 그는 뛰어난 재능을 가졌지만, 다소 거만하고 자주 허풍을 떨기로 유명했습니다. 어느 날 친구들과 술자리를 갖게 되었는데, 이백은 흥분하여 자신의 뛰어난 재능, 황제로부터의 총애, 그리고 미래의 포부에 대해 끝없이 이야기했습니다. 친구들은 모두 흥미롭게 들었지만, 그중 한 명은 몰래 고개를 저었습니다. 술이 거듭될수록 그 친구는 참지 못하고 말했습니다. "이 형, 말씀은 정말 훌륭하지만, 다소 과장된 부분도 있는 것 같습니다." 이백은 아랑곳하지 않고 자랑을 계속했고, 친구의 충고를 무시했습니다. 나중에 이백은 권력자에게 반감을 사서 좌천되고, 심지어 유배를 당했습니다. 그는 그제야 재능이 있어도 단지 허풍만 떤다고 해서 성공할 수 없다는 것을 깨달았습니다. 그는 자신의 행동을 반성하고, 점차 말투를 겸손하고 신중하게 바꿔 나갔습니다.

Usage

用来形容说话浮夸不切实际。

yòng lái xíngróng shuō huà fúkuā bù qiè shíjì

과장되고 비현실적으로 말하는 것을 묘사할 때 사용된다.

Examples

  • 他的演讲夸夸而谈,缺乏实际内容。

    ta de yanjiang kuakuāértán, quēfá shíjì nèiróng

    그의 연설은 허풍이 많았고 실질적인 내용이 부족했다.

  • 不要夸夸而谈,要脚踏实地地做事。

    bùyào kuakuāértán, yào jiǎotàshídì de zuòshì

    자랑하지 말고, 착실하게 일을 해라.