夸夸而谈 Kuā kuā ér tán 大げさに話す

Explanation

形容说话浮夸,不切实际,没有真凭实据。

事実根拠がなく、大げさに話すさまを表す。

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,才华横溢,但他有些恃才傲物,常常夸夸而谈。一次,他与朋友们在酒楼饮酒作乐,李白兴致勃勃,滔滔不绝地讲述自己如何才华横溢,如何得到皇帝的赏识,以及将来如何施展抱负。朋友们都听得津津有味,但其中一位朋友却暗自摇头。酒过三巡,这位朋友忍不住说道:"李兄,你的话固然精彩,但其中有些未免夸大其词了。"李白不以为然,继续夸夸而谈,丝毫不理会朋友的劝告。 后来,李白因为得罪了权贵,被贬官,甚至被流放,他这才明白,空有一身才华,却只会夸夸而谈,是无法成就大事的。他开始反思自己的行为,并逐渐改变了说话的风格,变得更加谦虚谨慎。

huà shuō Táng Cháo shíqī, yǒu yī wèi míng jiào Lǐ Bái de shī rén, cái huá héngyì, dàn tā yǒuxiē shì cái ào wù, cháng cháng kuā kuā ér tán. yī cì, tā yǔ péngyǒu men zài jiǔ lóu yǐn jiǔ zuò lè, Lǐ Bái xīngzhì bó bó, tāotāobùjué de jiǎngshù zìjǐ rúhé cái huá héngyì, rúhé dédào huángdì de shǎngshí, yǐjí jiāng lái rúhé shīzhǎn bào fù. péngyǒu men dōu tīng de jīnjīnwèiwèi, dàn qízhōng yī wèi péngyou què àn zì yáotóu. jiǔ guò sān xún, zhè wèi péngyou rěn bù zhù shuōdào: 'Lǐ xiōng, nǐ de huà gùrán jīngcǎi, dàn qízhōng yǒuxiē wèi miǎn kuā dà qí cí le.' Lǐ Bái bù yǐ wéirán, jìxù kuā kuā ér tán, sīháo bù lǐ péngyou de quàngào.

唐の時代に、李白という名の詩人がいました。彼は並外れた才能を持っていましたが、やや傲慢で、しばしば自慢話をすることで知られていました。ある日、友人たちと酒宴を開いた際、李白は興奮して自分の並外れた才能、皇帝からの寵愛、そして将来の抱負について延々と語り続けました。友人たちは皆興味深く聞いていましたが、その中に一人、こっそり首を横に振る男がいました。酒が進むにつれ、その男は我慢できずに言いました。「李兄、お言葉は確かに素晴らしいですが、少し大げさなところもあるのではないでしょうか。」李白はそれを気にせず、自慢話を続け、友人の忠告を無視しました。 後に、李白は権力者に反感を買い、左遷され、さらには流刑に処せられました。そこで彼は、才能があっても、ただ自慢するだけでは大成できないことを悟りました。彼は自分の振る舞いを反省し、徐々に話し方を謙虚で慎重なものに変えていきました。

Usage

用来形容说话浮夸不切实际。

yòng lái xíngróng shuō huà fúkuā bù qiè shíjì

大げさで非現実的な話し方をすることを表すために使われる。

Examples

  • 他的演讲夸夸而谈,缺乏实际内容。

    ta de yanjiang kuakuāértán, quēfá shíjì nèiróng

    彼のスピーチは誇張が多く、実質的な内容に欠けていた。

  • 不要夸夸而谈,要脚踏实地地做事。

    bùyào kuakuāértán, yào jiǎotàshídì de zuòshì

    大げさなことを言うのではなく、地道に仕事をしなさい。