大言不惭 dà yán bù cán 大言壮語

Explanation

形容说话夸大而不感到羞耻。

誇張して話すのに恥じらいを感じない人を形容する言葉。

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫王大宝,自幼聪颖,好读诗书。但他有个毛病,就是好夸夸其谈,大言不惭。一次,王大宝进京赶考,路上遇到一位老秀才。老秀才见他年纪轻轻,便试探性地问道:"小兄弟,此去赶考,可有把握?"王大宝不假思索,信誓旦旦地说:"状元及第,那是囊中之物!"老秀才听罢,捋须微笑,并没有多说什么。后来,王大宝果然名落孙山。回乡途中,他又遇到了那位老秀才。老秀才笑着说:"小兄弟,你的状元及第,看来还在囊中呢!"王大宝这才羞愧难当,明白了自己大言不惭的错误。从此以后,他改掉了夸夸其谈的坏习惯,潜心苦读,最终金榜题名,实现了人生的理想。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè xiùcái míng jiào wáng dà bǎo, zì yòu cōngyǐng, hǎo dú shī shū. dàn tā yǒu gè máobing, jiùshì hǎo kuā kuā qí tán, dàyánbùcán. yīcì, wáng dà bǎo jìn jīng gǎn kǎo, lù shàng yù dào yī wèi lǎo xiùcái. lǎo xiùcái jiàn tā niánjì qīng qīng, biàn shì tàn xìng de wèn dào: 'xiǎo xiōngdì, cǐ qù gǎn kǎo, kě yǒu bǎ wò?' wáng dà bǎo bù jiǎ sī suǒ, xìnshì dàn dàn de shuō: 'zhuàngyuán jí dì, nà shì náng zhōng zhī wù!' lǎo xiùcái tīng bà, lǚ xū wéixiào, bìng méiyǒu duō shuō shénme. hòulái, wáng dà bǎo guǒrán míng luò sūn shān. huí xiāng tú zhōng, tā yòu yù dào le nà wèi lǎo xiùcái. lǎo xiùcái xiàozhe shuō: 'xiǎo xiōngdì, nǐ de zhuàngyuán jí dì, kàn lái hái zài náng zhōng ne!' wáng dà bǎo zhè cái xiū kuì nán dāng, míng bái le zìjǐ dàyánbùcán de cuòwù. cóng cǐ yǐ hòu, tā gǎi diào le kuā kuā qí tán de huài xíguàn, qiányīn kǔ dú, zuìzhōng jīn bǎng tímíng, shíxiàn le rén shēng de lǐxiǎng.

唐の時代に、王大宝という秀才がいました。幼い頃から聡明で、読書が大好きでした。しかし、彼は一つ欠点がありました。それは、大言壮語で恥知らずなところでした。ある時、王大宝は科挙試験を受けに都へ向かう途中、年老いた秀才に出会いました。その老秀才は王大宝の若さを見て、ためらって言いました。「若者よ、試験を受けるにあたって、自信はあるかね?」王大宝は考えもせず、断定的に言いました。「トップの成績は、もう私のものだ!」老秀才はそれを聞いて、髭をなでながら微笑みました。そして特に何も言いませんでした。その後、王大宝は残念ながら試験に失敗しました。里帰り途中、彼はまたその老秀才に会いました。老秀才は笑いながら言いました。「若者よ、トップの成績は、どうやらまだ君の懐にあるようだ!」王大宝はそこで初めて恥じ入りました。そして、自分が大言壮語をしていたことを悟りました。それからというもの、彼は大言壮語する悪い癖を直し、一心不乱に勉強し、ついに試験に合格し、人生の理想を叶えました。

Usage

常用来形容人说话夸大而不自觉,也指不自量力。

cháng yòng lái xíngróng rén shuōhuà kuādà ér bù zìjué, yě zhǐ bù zì liàng lì.

大げさに話すのに気づいていない、あるいは自分の能力を過大評価している人を形容するのに使われることが多い。

Examples

  • 他大言不惭地夸下海口,结果却一事无成。

    tā dàyánbùcán de kuà xià hǎikǒu, jiéguǒ què yìshìwúchéng.

    彼は恥知らずにも大げさに自慢し、結局何も成し遂げなかった。

  • 会议上,他大言不惭地发表了一番不切实际的言论。

    huìyì shàng, tā dàyánbùcán de fābiǎo le yīfān bùqiē shíjì de yánlùn

    会議で、彼は恥知らずにも現実離れした発言をした。