宝刀不老 보검은 늙지 않는다
Explanation
这个成语比喻虽然年龄已大或脱离本行已久,但功夫技术并没减退。它可以用来形容人尽管年老,但依然精神矍铄,能力不减当年。
이 관용어는 비록 나이가 들거나 오랫동안 직업에서 벗어나 있더라도 실력과 능력이 줄어들지 않았다는 것을 비유합니다. 노년에도 여전히 활기차고 젊은 시절과 다름없는 능력을 가진 사람을 묘사하는 데 사용할 수 있습니다.
Origin Story
三国时期,蜀国大将黄忠年事已高,但依然身手敏捷,作战勇猛。一次,在与魏国大将张郃的战斗中,张郃嘲讽黄忠年老,说他应该退隐在家,不要出来丢人现眼。黄忠却怒气冲冲地回应道:“竖子欺吾年老!吾手中宝刀却不老!”说完,他便挥舞着宝刀,冲锋陷阵,杀得魏军节节败退。黄忠宝刀不老,依然是蜀汉的顶梁柱,最终在与魏军的战斗中取得了胜利。
삼국시대, 촉나라의 장군 황충은 이미 나이가 많았지만 여전히 민첩하고 용맹하게 싸웠습니다. 어느 날, 위나라 장군 장합과의 전투에서 장합은 황충의 나이를 조롱하며 집에 은퇴해야 한다고 말했습니다. 그러나 황충은 분노하며
Usage
这个成语主要用于形容人虽然年龄已大,但依然精神矍铄,能力不减当年,也可以用来比喻某项技术或技能依然精湛。
이 관용어는 주로 노년에도 여전히 활기차고 젊은 시절과 다름없는 능력을 가진 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 또한 특정 기술이나 기술이 여전히 뛰어난 경우에도 사용할 수 있습니다.
Examples
-
老将军宝刀不老,仍然能够带领军队取得胜利。
lao jiang jun bao dao bu lao, reng ran neng gou dai ling jun dui qu de sheng li.
노장군은 여전히 정정하여 군대를 승리로 이끌 수 있습니다.
-
虽然退休了,但老李宝刀不老,依然活跃在工作一线。
sui ran tui xiu le, dan lao li bao dao bu lao, yi ran huo yue zai gong zuo yi xian.
퇴직했지만 노리는 여전히 건강하고 일선에서 활동하고 있습니다.
-
王老师宝刀不老,退休后还经常给学生们上课。
wang lao shi bao dao bu lao, tui xiu hou hai jing chang gei xue sheng men shang ke.
왕 선생님은 여전히 정정하여 은퇴 후에도 학생들에게 강의를 하고 있습니다。