宝刀未老 보도미로(宝刀未老)
Explanation
形容人到老年还依然威猛,不减当年。多指老年人仍有较强的能力和活力。
나이가 들어서도 여전히 강하고 활력이 넘치는 사람을 묘사하는 말입니다. 대부분 상당한 능력과 활력을 지닌 고령자를 의미합니다.
Origin Story
话说唐朝名将郭子仪,晚年时依然精神矍铄,深受朝廷倚重。一次,朝廷中有人质疑郭老将军年事已高,难以胜任重任。皇帝为了考验郭老将军,便派他前往边疆视察。郭子仪不负众望,在边疆整顿军务,训练士兵,使边防更加稳固。回朝后,皇帝亲自接见了他,称赞道:“郭爱卿宝刀未老,朕甚慰之!”从此,“宝刀未老”便用来形容老年人依然精力充沛,能力不减当年。
탕나라의 유명한 장군인 과자의는 말년에도 여전히 정신이 맑고 건강하여 조정의 신임을 받았습니다. 어느 날, 조정에서 과 장군의 고령으로 인해 중요한 임무를 수행할 수 있는지 의문을 제기하는 목소리가 나왔습니다. 이에 황제는 과 장군을 시험하기 위해 그를 국경 시찰에 파견하기로 결정했습니다. 과자의는 기대를 저버리지 않고 국경에서 군사 업무를 정리하고 병사들을 훈련하여 국경 방어를 강화했습니다. 조정으로 돌아온 후, 황제는 그를 직접 맞이하며 칭찬했습니다. “과 경, 그대의 힘은 약해지지 않았소. 나는 매우 위안을 얻는구려!” 그 이후로 “보도미로(宝刀未老)”는 고령이 되어서도 여전히 활력이 넘치고 능력이 쇠하지 않은 노인을 묘사하는 말로 사용되기 시작했습니다.
Usage
用来形容人虽然年纪大了,但精力充沛,能力不减当年。常用于褒扬老年人。
나이가 들어도 여전히 활력이 넘치고 능력이 쇠하지 않은 사람을 묘사할 때 사용됩니다. 주로 노년층을 칭찬할 때 사용됩니다.
Examples
-
他虽然年过七旬,但宝刀未老,依然笔耕不辍。
ta suiran nian guo qixun, dan baodao weilao, yiran bigeng bu chuo. laojiangjun baodao weilao, rengran huoyue zai junshi lingyu.
그는 70세가 넘었지만 여전히 활동적이며 부지런히 글을 쓰고 있습니다.
-
老将军宝刀未老,仍然活跃在军事领域。
er ist noch nicht außer Gefecht und schreibt immer noch fleißig. der alte General ist immer noch aktiv im Militärbereich, trotz seines hohen Alters und seiner Erfahrung
노장군은 고령임에도 불구하고 군사 분야에서 여전히 활발하게 활동하고 있습니다.