宝刀未老 The treasured sword is not yet old
Explanation
形容人到老年还依然威猛,不减当年。多指老年人仍有较强的能力和活力。
Describes someone who is still strong and energetic in old age, as in their prime. It mostly refers to older people who still possess considerable ability and vitality.
Origin Story
话说唐朝名将郭子仪,晚年时依然精神矍铄,深受朝廷倚重。一次,朝廷中有人质疑郭老将军年事已高,难以胜任重任。皇帝为了考验郭老将军,便派他前往边疆视察。郭子仪不负众望,在边疆整顿军务,训练士兵,使边防更加稳固。回朝后,皇帝亲自接见了他,称赞道:“郭爱卿宝刀未老,朕甚慰之!”从此,“宝刀未老”便用来形容老年人依然精力充沛,能力不减当年。
It is said that the famous Tang Dynasty general Guo Ziyi was still vigorous and energetic in his later years and was highly regarded by the court. Once, someone in the court questioned whether General Guo, being very old, could still handle important responsibilities. The emperor, to test General Guo, sent him to inspect the border. Guo Ziyi lived up to expectations, by reorganizing the military affairs and training soldiers on the border, making border defense even stronger. After returning to the capital, the emperor personally received him and praised him, saying: “Guo, my dear minister, your strength has not diminished, I am very pleased!” From then on, “宝刀未老” (Bǎodāo wèilǎo) was used to describe older people who are still energetic and have not lost their abilities.
Usage
用来形容人虽然年纪大了,但精力充沛,能力不减当年。常用于褒扬老年人。
Used to describe someone who is still energetic and capable despite their advanced age. Often used to praise older people.
Examples
-
他虽然年过七旬,但宝刀未老,依然笔耕不辍。
ta suiran nian guo qixun, dan baodao weilao, yiran bigeng bu chuo. laojiangjun baodao weilao, rengran huoyue zai junshi lingyu.
Although he is over seventy years old, he is still active and continues to write diligently.
-
老将军宝刀未老,仍然活跃在军事领域。
er ist noch nicht außer Gefecht und schreibt immer noch fleißig. der alte General ist immer noch aktiv im Militärbereich, trotz seines hohen Alters und seiner Erfahrung
The old general is still active in the military field, despite his advanced age and experience.