宝刀未老 La spada preziosa non è ancora vecchia
Explanation
形容人到老年还依然威猛,不减当年。多指老年人仍有较强的能力和活力。
Descrive qualcuno che è ancora forte ed energico nella vecchiaia, come nel suo periodo migliore. Si riferisce principalmente agli anziani che possiedono ancora capacità e vitalità considerevoli.
Origin Story
话说唐朝名将郭子仪,晚年时依然精神矍铄,深受朝廷倚重。一次,朝廷中有人质疑郭老将军年事已高,难以胜任重任。皇帝为了考验郭老将军,便派他前往边疆视察。郭子仪不负众望,在边疆整顿军务,训练士兵,使边防更加稳固。回朝后,皇帝亲自接见了他,称赞道:“郭爱卿宝刀未老,朕甚慰之!”从此,“宝刀未老”便用来形容老年人依然精力充沛,能力不减当年。
Si dice che il famoso generale della dinastia Tang, Guo Ziyi, fosse ancora vigoroso ed energico nei suoi ultimi anni ed era molto stimato dalla corte. Una volta, qualcuno a corte mise in discussione se il generale Guo, data la sua età, fosse ancora in grado di gestire importanti responsabilità. Per testare il generale Guo, l'imperatore lo inviò a ispezionare il confine. Guo Ziyi mantenne le promesse, riorganizzando gli affari militari e addestrando i soldati al confine, rendendo la difesa di confine ancora più forte. Dopo essere tornato nella capitale, l'imperatore lo ricevette personalmente e lo elogiò, dicendo: “Guo, mio caro ministro, la tua forza non è diminuita, sono molto contento!” Da allora, “宝刀未老” (Bǎodāo wèilǎo) è stato usato per descrivere gli anziani che sono ancora energici e le cui capacità non sono diminuite.
Usage
用来形容人虽然年纪大了,但精力充沛,能力不减当年。常用于褒扬老年人。
Usato per descrivere qualcuno che è ancora energico e capace nonostante la sua età avanzata. Spesso usato per lodare gli anziani.
Examples
-
他虽然年过七旬,但宝刀未老,依然笔耕不辍。
ta suiran nian guo qixun, dan baodao weilao, yiran bigeng bu chuo. laojiangjun baodao weilao, rengran huoyue zai junshi lingyu.
Nonostante abbia superato i settant'anni, è ancora attivo e continua a scrivere instancabilmente.
-
老将军宝刀未老,仍然活跃在军事领域。
er ist noch nicht außer Gefecht und schreibt immer noch fleißig. der alte General ist immer noch aktiv im Militärbereich, trotz seines hohen Alters und seiner Erfahrung
Il vecchio generale è ancora attivo nel campo militare nonostante la sua età e la sua esperienza.