将错就错 jiāng cuò jiù cuò 잘못된 것을 그대로 둔다

Explanation

事情已经做错了,索性顺着错误继续做下去。

이미 잘못되었으니 그대로 쭉 진행하자.

Origin Story

从前,有个农夫辛辛苦苦种了一片麦子,眼看着就要收割了,却遭遇了罕见的暴风雨。暴风雨过后,农夫的麦田一片狼藉,许多麦子都倒伏在地。农夫心里非常难过,但他并没有放弃,而是想了一个办法:将那些倒伏的麦子捆扎起来,尽可能地减少损失。虽然这样做收成会比往年少很多,但总比颗粒无收强。他想着,与其让辛苦一年付诸东流,不如将错就错,想办法减少损失。农夫的做法看似无奈,却也展现了一种积极乐观的人生态度。

cóng qián, yǒu gè nóngfū xīnxīnkǔkǔ zhòng le yī piàn màizi, yǎn kànzhe jiù yào shōugē le, què zāoyù le hǎnjiàn de bàofēngyǔ. bàofēngyǔ guòhòu, nóngfū de màitián yī piàn lángjí, xǔduō màizi dōu dǎofú zài dì. nóngfū xīnli fēicháng nánguò, dàn tā bìng méiyǒu fàngqì, érshì xiǎng le yīgè bànfǎ: jiāng nàxiē dǎofú de màizi kǔnzhā qǐlái, jǐn kěnéng de jiǎnshǎo sǔnshī. suīrán zhèyàng zuò chōng chéng huì bǐ wǎngnián shǎo hěn duō, dàn zǒng bǐ kē lì wú shōu qiáng. tā xiǎngzhe, yǔqí ràng xīnkǔ yī nián fùzhū dōngliú, bùrú jiāng cuò jiù cuò, xiǎng bànfǎ jiǎnshǎo sǔnshī. nóngfū de zuòfǎ kànshì wú nài, què yě zhǎnxian le yī zhǒng jījí lèguān de rénshēng tàidù.

옛날 농부가 부지런히 밀밭을 갈았습니다. 수확이 임박했을 때, 평소와 다른 폭풍우가 몰아쳤습니다. 폭풍우 후, 농부의 밭은 폐허가 되었고, 많은 밀 줄기가 쓰러져 있었습니다. 농부는 매우 슬펐지만, 포기하지 않았습니다. 그는 한 가지 방법을 생각해 냈습니다. 쓰러진 밀 줄기를 묶어서 손실을 최소화하려고 했습니다. 수확량은 예년보다 훨씬 적겠지만, 아무것도 수확하지 못하는 것보다는 나았습니다. 그는 1년 동안의 노고가 헛될 바에는 실수를 그대로 받아들이고 손실을 줄일 방법을 찾아야 한다고 생각했습니다. 농부의 방법은 보기에는 무력해 보이지만, 긍정적이고 낙관적인 인생관을 보여주었습니다.

Usage

用于表达事情已经出错,无法挽回,只能顺其自然继续下去。

yòng yú biǎodá shìqíng yǐjīng chūcuò, wúfǎ wǎnhuí, zhǐ néng shùnqí zìrán jìxù xiàqù

이미 잘못되어 되돌릴 수 없는 상황에서 그냥 현재 상황을 받아들이는 것을 표현할 때 사용합니다.

Examples

  • 既然已经错了,那就将错就错吧。

    jìrán yǐjīng cuò le, nà jiù jiāng cuò jiù cuò ba

    이미 잘못되었으니 그냥 냅두자.

  • 计划虽然出了点差错,但我们决定将错就错,继续进行下去。

    jìhuà suīrán chū le diǎn chācuò, dàn wǒmen juédìng jiāng cuò jiù cuò, jìxù jìnxíng xiàqù

    계획에 약간의 실수가 있었지만, 그대로 진행하기로 했다.