将错就错 悪化するままにする
Explanation
事情已经做错了,索性顺着错误继续做下去。
すでに間違っているのだから、そのまま続けよう。
Origin Story
从前,有个农夫辛辛苦苦种了一片麦子,眼看着就要收割了,却遭遇了罕见的暴风雨。暴风雨过后,农夫的麦田一片狼藉,许多麦子都倒伏在地。农夫心里非常难过,但他并没有放弃,而是想了一个办法:将那些倒伏的麦子捆扎起来,尽可能地减少损失。虽然这样做收成会比往年少很多,但总比颗粒无收强。他想着,与其让辛苦一年付诸东流,不如将错就错,想办法减少损失。农夫的做法看似无奈,却也展现了一种积极乐观的人生态度。
昔々、農夫が一生懸命に麦畑を耕していました。収穫間近に、珍しい嵐が襲ってきました。嵐の後、農夫の畑は荒れ果て、多くの麦の茎が倒れていました。農夫は非常に悲しみましたが、あきらめませんでした。彼はある考えを思いつきました。倒れた麦の茎を束ねて、損失を最小限に抑えようとしたのです。収穫量は例年よりはるかに少なくなりますが、何も収穫できないよりはましでした。彼は、1年間の苦労が無駄になるくらいなら、間違いをそのままにして、損失を減らす方法を見つけようと考えました。農夫のやり方は一見無力に見えますが、前向きで楽観的な人生観を示していました。
Usage
用于表达事情已经出错,无法挽回,只能顺其自然继续下去。
物事が既に間違っていて取り返しがつかない場合、そのまま受け入れることを表現する際に使われます。
Examples
-
既然已经错了,那就将错就错吧。
jìrán yǐjīng cuò le, nà jiù jiāng cuò jiù cuò ba
もう間違っているから、そのままにしておこう。
-
计划虽然出了点差错,但我们决定将错就错,继续进行下去。
jìhuà suīrán chū le diǎn chācuò, dàn wǒmen juédìng jiāng cuò jiù cuò, jìxù jìnxíng xiàqù
計画に多少のミスがあったが、そのまま進めることにした。