一错再错 何度もミスを繰り返す
Explanation
一次又一次地犯错误。比喻错误不断,屡教不改。
何度もミスを犯すこと。何度も同じミスを繰り返して、改善しない状況を表す。
Origin Story
从前,有个名叫小明的孩子,他学习非常不用功,课堂上总是开小差,作业也经常不做。老师多次批评教育他,但他总是左耳进右耳出,依然我行我素。考试时,他因为没有认真复习,结果考得很差,名列倒数。老师再次找他谈话,希望他能改掉坏习惯,认真学习。然而,小明并没有吸取教训,依然我行我素,考试成绩一落千丈,名列倒数第一。最终,他因为学习成绩太差,被学校劝退了。他后悔莫及,但一切都已太迟。小明的故事告诉我们,一错再错,最终只会导致失败。
昔々、シャオミンという名前の子どもがいました。彼は勉強がとても不精で、授業中はずっと気が散っており、宿題もよくしませんでした。先生は何度も注意して教えましたが、彼は全く聞き入れず、相変わらずでした。試験では、きちんと復習をしなかったため、散々な結果になり、ビリでした。先生はまた彼と話し合い、悪い癖を改め、一生懸命勉強するように促しましたが、シャオミンは教訓を生かさず、相変わらずでした。試験の結果はさらに悪化し、彼はビリになりました。結局、成績が悪すぎるために、学校から退学させられました。彼は大変後悔しましたが、時すでに遅しでした。シャオミンの物語は、何度もミスを繰り返すと、最終的には失敗することにつながることを教えてくれます。
Usage
形容一个人反复犯同样的错误,也用来形容事情反复出现差错。
同じミスを何度も繰り返す人を、またはミスが何度も繰り返される状況を表す。
Examples
-
他一错再错,终于失去了老板的信任。
tā yī cuò zài cuò, zhōngyú shīqùle lǎobǎn de xìnrèn。
彼は何度もミスを犯し、最終的に上司の信頼を失いました。
-
由于一错再错,导致了不可挽回的局面。
yóuyú yī cuò zài cuò, dǎozhìle bùkě wǎnhuí de júmiàn。
繰り返しミスをしたために、取り返しのつかない事態になりました。
-
学习中一错再错,应该及时总结经验教训。
xuéxí zhōng yī cuò zài cuò, yīnggāi jíshí zǒngjié jīngyàn jiàoxùn。
学習において何度もミスを繰り返す場合は、経験や教訓をきちんとまとめておくべきです。