一错再错 yī cuò zài cuò paulit-ulit na paggawa ng mga pagkakamali

Explanation

一次又一次地犯错误。比喻错误不断,屡教不改。

Ang paulit-ulit na paggawa ng mga pagkakamali. Ginagamit upang ilarawan ang sitwasyon kung saan paulit-ulit na nagkakamali ang isang tao at hindi na nagbabago.

Origin Story

从前,有个名叫小明的孩子,他学习非常不用功,课堂上总是开小差,作业也经常不做。老师多次批评教育他,但他总是左耳进右耳出,依然我行我素。考试时,他因为没有认真复习,结果考得很差,名列倒数。老师再次找他谈话,希望他能改掉坏习惯,认真学习。然而,小明并没有吸取教训,依然我行我素,考试成绩一落千丈,名列倒数第一。最终,他因为学习成绩太差,被学校劝退了。他后悔莫及,但一切都已太迟。小明的故事告诉我们,一错再错,最终只会导致失败。

cóng qián, yǒu gè míng jiào xiǎomíng de háizi, tā xuéxí fēicháng bù yònggōng, kè táng shàng zǒngshì kāi xiǎo chā, zuòyè yě jīngcháng bù zuò。 lǎoshī duō cì pīpíng jiàoyù tā, dàn tā zǒngshì zuǒ'ěr jìn yòu'ěr chū, yīrán wǒxíngwǒsù。 kǎoshì shí, tā yīnwèi méiyǒu rènzhēn fùxí, jiéguǒ kǎo de hěn chā, míng liè dàoshǔ。 lǎoshī zàicì zhǎo tā tán huà, xīwàng tā néng gǎi diào huài xíguàn, rènzhēn xuéxí。 rán'ér, xiǎomíng bìng méiyǒu xīqǔ jiàoxùn, yīrán wǒxíngwǒsù, kǎoshì chéngjī yī luò qiān zhàng, míng liè dàoshǔ dì yī。 zuìzhōng, tā yīnwèi xuéxí chéngjī tài chā, bèi xuéxiào quǎntuì le。 tā hòuhuǐ mòjí, dàn yīqiè dōu yǐ tài chí。 xiǎomíng de gùshì gàosù wǒmen, yī cuò zài cuò, zuìzhōng zhǐ huì dǎozhì shībài。

Noong unang panahon, may isang batang lalaki na nagngangalang Xiaoming, na tamad sa pag-aaral. Sa klase, lagi siyang hindi nakikinig, at madalas niyang hindi ginagawa ang kanyang takdang-aralin. Pinagsabihan siya ng guro nang maraming beses, ngunit lagi niyang binabalewala ito at nanatili sa kanyang ugali. Sa pagsusulit, dahil hindi siya nag-aral nang mabuti, bagsak siya nang husto at naging hulihan. Kinausap siya ulit ng guro, umaasa na mababago na niya ang kanyang masamang ugali at magsisikap sa pag-aaral. Gayunpaman, hindi natuto si Xiaoming sa kanyang aral at nanatili sa kanyang ugali. Bumagsak ang kanyang mga marka sa pagsusulit, at naging hulihan pa rin siya. Sa huli, dahil sa kanyang mababang marka, pinalayas siya sa paaralan. Pinagsisihan niya ito nang husto, ngunit huli na ang lahat. Ang kwento ni Xiaoming ay nagtuturo sa atin na ang paulit-ulit na pagkakamali ay hahantong sa kabiguan.

Usage

形容一个人反复犯同样的错误,也用来形容事情反复出现差错。

xiáoróng yīgè rén fǎnfù fàn tóngyàng de cuòwù, yě yòng lái xiáoróng shìqíng fǎnfù chūxiàn chācuò。

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong paulit-ulit na gumagawa ng parehong mga pagkakamali, o isang sitwasyon kung saan paulit-ulit na nangyayari ang mga pagkakamali.

Examples

  • 他一错再错,终于失去了老板的信任。

    tā yī cuò zài cuò, zhōngyú shīqùle lǎobǎn de xìnrèn。

    Paulit-ulit siyang nagkamali, at sa huli ay nawala ang tiwala sa kanya ng kanyang amo.

  • 由于一错再错,导致了不可挽回的局面。

    yóuyú yī cuò zài cuò, dǎozhìle bùkě wǎnhuí de júmiàn。

    Dahil sa paulit-ulit na mga pagkakamali, humantong ito sa isang sitwasyon na hindi na maiaayos.

  • 学习中一错再错,应该及时总结经验教训。

    xuéxí zhōng yī cuò zài cuò, yīnggāi jíshí zǒngjié jīngyàn jiàoxùn。

    Ang paulit-ulit na pagkakamali sa pag-aaral, dapat na buod ang mga karanasan at aral sa tamang oras.