一错再错 faire des erreurs encore et encore
Explanation
一次又一次地犯错误。比喻错误不断,屡教不改。
Faire des erreurs les unes après les autres. Cela décrit la situation où l'on commet des erreurs à répétition sans s'améliorer.
Origin Story
从前,有个名叫小明的孩子,他学习非常不用功,课堂上总是开小差,作业也经常不做。老师多次批评教育他,但他总是左耳进右耳出,依然我行我素。考试时,他因为没有认真复习,结果考得很差,名列倒数。老师再次找他谈话,希望他能改掉坏习惯,认真学习。然而,小明并没有吸取教训,依然我行我素,考试成绩一落千丈,名列倒数第一。最终,他因为学习成绩太差,被学校劝退了。他后悔莫及,但一切都已太迟。小明的故事告诉我们,一错再错,最终只会导致失败。
Il était une fois un enfant nommé Xiaoming, qui était très négligent dans ses études. En classe, il était toujours distrait et ne faisait souvent pas ses devoirs. Le professeur l'a critiqué et éduqué de nombreuses fois, mais il ne faisait jamais attention et restait le même. À l'examen, comme il n'avait pas révisé sérieusement, il a échoué lamentablement et s'est classé dernier. Le professeur lui a encore parlé, en espérant qu'il puisse changer ses mauvaises habitudes et étudier dur. Cependant, Xiaoming n'a pas tiré de leçon et est resté le même. Ses résultats aux examens se sont effondrés, et il s'est classé dernier. Finalement, en raison de ses mauvaises performances scolaires, il a été renvoyé de l'école. Il le regrettait profondément, mais il était trop tard. L'histoire de Xiaoming nous montre que les erreurs répétées mènent finalement à l'échec.
Usage
形容一个人反复犯同样的错误,也用来形容事情反复出现差错。
Décrit quelqu'un qui répète sans cesse les mêmes erreurs, ou une situation où les erreurs se reproduisent à maintes reprises.
Examples
-
他一错再错,终于失去了老板的信任。
tā yī cuò zài cuò, zhōngyú shīqùle lǎobǎn de xìnrèn。
Il a fait une erreur après l'autre, et a finalement perdu la confiance de son patron.
-
由于一错再错,导致了不可挽回的局面。
yóuyú yī cuò zài cuò, dǎozhìle bùkě wǎnhuí de júmiàn。
En raison d'erreurs répétées, cela a conduit à une situation irréversible.
-
学习中一错再错,应该及时总结经验教训。
xuéxí zhōng yī cuò zài cuò, yīnggāi jíshí zǒngjié jīngyàn jiàoxùn。
Faire des erreurs encore et encore dans l'apprentissage, il faut résumer l'expérience et les leçons à temps.