小肚鸡肠 옹졸한
Explanation
形容气量狭小,只顾及个人利益,不顾大局。
자신의 이익만을 생각하고 큰 그림을 무시하는 옹졸한 사람을 묘사합니다.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两位农夫,老张和老李。老张为人豁达开朗,乐于助人,他的田地虽然不多,但总是丰收,村里人都喜欢和他交往。老李则恰恰相反,他心胸狭窄,小肚鸡肠,总喜欢和别人计较,即使是一点点小事,也会耿耿于怀。他家的田地虽然比老张的多,但却常常因为和邻里发生矛盾而影响收成。 有一天,村里来了一个富商,要收购村里的粮食。老张毫不犹豫地把自己的粮食卖给了富商,还帮助富商联系其他的农户。老李则担心老张抢了他的生意,暗地里使绊子,想让富商只买他的粮食。结果,老张因为口碑好,粮食很快就卖完了,还赚了一笔不错的钱。而老李却因为他的小肚鸡肠,不仅没有赚到更多的钱,还得罪了很多人,最终落得个两面不讨好的下场。 这个故事告诉我们,为人处世要大度包容,不要斤斤计较,否则只会害人害己。小肚鸡肠的人,最终只会失去朋友,失去机会,失去幸福。
옛날 아주 작은 마을에 장씨와 이씨라는 두 농부가 살았습니다. 장씨는 마음이 넓고 남을 잘 도와주는 사람이었습니다. 땅은 넓지 않았지만 항상 풍년이었습니다. 마을 사람들은 그와 어울리는 것을 좋아했습니다. 이씨는 정반대였습니다. 그는 마음이 좁고 사소한 일에도 늘 다른 사람들과 다투었습니다. 아주 작은 일에도 마음에 담아두는 사람이었습니다. 이씨의 땅은 장씨보다 넓었지만 이웃과 다투는 바람에 수확은 항상 좋지 않았습니다. 어느 날 마을에 부유한 상인이 곡식을 사러 왔습니다. 장씨는 망설이지 않고 곡식을 상인에게 팔았고, 다른 농부들과 연결해 주는 것도 도왔습니다. 이씨는 장씨에게 장사를 빼앗길까 봐 걱정하며 몰래 방해를 했고, 상인에게 자기 곡식만 사도록 하려고 했습니다. 그러나 장씨는 명성이 좋았기 때문에 곡식은 금방 팔렸고, 꽤 많은 이익을 얻었습니다. 반면 이씨는 옹졸한 성격 때문에 더 많은 돈을 벌기는커녕 많은 사람들의 미움을 사 결국에는 아무것도 얻지 못했습니다. 이 이야기는 사람이 관대하고 너그러워야 하며 사소한 일로 다투어서는 안 된다는 것을 알려줍니다. 그렇지 않으면 자신과 다른 사람 모두에게 해를 끼치게 됩니다. 옹졸한 사람은 결국 친구, 기회, 행복을 잃게 됩니다.
Usage
用于形容人器量狭小,爱斤斤计较,不顾大局。
옹졸하고 사소한 일에 매달려 큰 그림을 보지 못하는 사람을 묘사할 때 사용됩니다.
Examples
-
他为人小肚鸡肠,斤斤计较。
tā wéirén xiǎodùjīcháng, jīn jīn jìjiào
그는 옹졸하고 사소한 일에 너무 신경을 씁니다.
-
不要事事小肚鸡肠,要顾全大局。
bùyào shìshì xiǎodùjīcháng, yào gùquán dàjú
옹졸해지지 말고, 전체적인 상황을 고려하세요.
-
处理问题要大度一些,不要小肚鸡肠的。
chǔlǐ wèntí yào dàdù yīxiē, bùyào xiǎodùjīcháng de
문제를 처리할 때는 너그럽게 대처하세요. 옹졸해지지 않도록 주의하세요.