小肚鸡肠 makitid ang pag-iisip
Explanation
形容气量狭小,只顾及个人利益,不顾大局。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong makitid ang pag-iisip, madaling magalit sa maliliit na bagay, at hindi binibigyang pansin ang mas malaking larawan.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两位农夫,老张和老李。老张为人豁达开朗,乐于助人,他的田地虽然不多,但总是丰收,村里人都喜欢和他交往。老李则恰恰相反,他心胸狭窄,小肚鸡肠,总喜欢和别人计较,即使是一点点小事,也会耿耿于怀。他家的田地虽然比老张的多,但却常常因为和邻里发生矛盾而影响收成。 有一天,村里来了一个富商,要收购村里的粮食。老张毫不犹豫地把自己的粮食卖给了富商,还帮助富商联系其他的农户。老李则担心老张抢了他的生意,暗地里使绊子,想让富商只买他的粮食。结果,老张因为口碑好,粮食很快就卖完了,还赚了一笔不错的钱。而老李却因为他的小肚鸡肠,不仅没有赚到更多的钱,还得罪了很多人,最终落得个两面不讨好的下场。 这个故事告诉我们,为人处世要大度包容,不要斤斤计较,否则只会害人害己。小肚鸡肠的人,最终只会失去朋友,失去机会,失去幸福。
Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon, nanirahan ang dalawang magsasaka, sina Mang Zhang at Mang Li. Si Mang Zhang ay bukas-palad at matulungin; ang kanyang lupain ay hindi malaki, ngunit lagi siyang may masaganang ani. Gustung-gusto ng mga taganayon na makipag-ugnayan sa kanya. Si Mang Li naman ay kabaligtaran; siya ay makitid ang pag-iisip at madaling magalit, lagi siyang nakikipagtalo sa iba, kahit sa maliliit na bagay. Kahit na mas malaki ang kanyang lupain kaysa kay Mang Zhang, ang kanyang ani ay madalas na nasisira dahil sa mga alitan sa mga kapitbahay. Isang araw, dumating ang isang mayamang mangangalakal sa nayon upang bumili ng palay. Agad na ipinagbili ni Mang Zhang ang kanyang palay sa mangangalakal, at tinulungan pa niya ang mangangalakal na makipag-ugnayan sa ibang mga magsasaka. Natakot si Mang Li na maagaw ni Mang Zhang ang kanyang negosyo, kaya naman palihim niyang sinubukang sirain ito, nais niyang ang mangangalakal ay bumili lamang sa kanya. Gayunpaman, dahil sa mabuting reputasyon ni Mang Zhang, ang kanyang palay ay mabilis na naubos, at kumita siya ng malaking tubo. Si Mang Li naman, dahil sa kanyang pagiging makitid ang pag-iisip, hindi lamang siya nakakita ng mas malaking kita, kundi pati na rin ay napagalitan ng maraming tao, at sa huli ay wala siyang nakuha. Ang kuwentong ito ay nagtuturo sa atin na maging bukas-palad at huwag masyadong mag-alala sa maliliit na bagay, kung hindi, tayo ay sasaktan lamang natin ang ating sarili at ang iba. Ang mga taong makitid ang pag-iisip ay sa huli ay mawawalan ng mga kaibigan, oportunidad, at kaligayahan.
Usage
用于形容人器量狭小,爱斤斤计较,不顾大局。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong makitid ang pag-iisip, madaling magalit sa maliliit na bagay, at hindi binibigyang pansin ang mas malaking larawan.
Examples
-
他为人小肚鸡肠,斤斤计较。
tā wéirén xiǎodùjīcháng, jīn jīn jìjiào
Isang taong makitid ang pag-iisip at madaling magalit sa maliliit na bagay.
-
不要事事小肚鸡肠,要顾全大局。
bùyào shìshì xiǎodùjīcháng, yào gùquán dàjú
Huwag maging makitid ang pag-iisip, isipin ang mas malaking larawan.
-
处理问题要大度一些,不要小肚鸡肠的。
chǔlǐ wèntí yào dàdù yīxiē, bùyào xiǎodùjīcháng de
Maging bukas-palad sa pagharap ng mga problema, huwag maging makitid ang pag-iisip.