左支右绌 좌지우지
Explanation
形容力量不足,应付了这方面,那方面又出了问题。
역량이 부족하여 어떤 측면에 대응하면 다른 측면에서 문제가 발생하는 상황을 나타낸다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,文采斐然,却生活困窘。一天,他收到两封信,一封是好友邀请他参加诗会,另一封是家中来信,说母亲病重需要钱医治。李白左右为难,既想参加诗会,又不得不回家照顾母亲。他思来想去,决定先去参加诗会,想着挣些钱再回去看望母亲。于是他兴冲冲赶往诗会,路上却遇上了一伙强盗,他不仅钱财被抢,还被打得遍体鳞伤。到了诗会,他衣衫褴褛,窘迫不堪,只好仓皇而逃。李白回到家中,看着病重的母亲,更是悔恨不已。他既没有参加诗会,也没有及时照顾母亲,真是左支右绌,难于两全。
당나라 시대에 이백이라는 선비가 있었다. 문장은 뛰어났지만 가난했다. 어느 날 두 통의 편지를 받았다. 한 통은 친구로부터 시회에 참석하라는 것이었고, 다른 한 통은 어머니가 중병에 걸려 치료비가 필요하다는 집에서 온 편지였다. 이백은 딜레마에 빠졌다. 시회에 참석하고 싶은 마음과 어머니를 간호해야 하는 마음이 갈등했다. 그는 고심 끝에 먼저 시회에 참석하여 돈을 번 다음 어머니를 찾아가기로 했다. 그래서 시회로 향했지만 가는 도중 강도를 만나 재산을 빼앗기는 것은 물론이고 몸까지 망가졌다. 시회에 도착하자 초라한 모습에 너무 창피하여 허둥지둥 도망쳤다. 이백은 집에 돌아와 중병에 걸린 어머니를 보고 자신의 결정을 후회했다. 시회에도 참석하지 못했고 어머니 간호도 제때 하지 못했던 것이다. 그는 완전히 좌절하고 말았다.
Usage
常用来形容人手不够,应付不过来,也比喻力量不足,顾此失彼。
인력이 부족하여 감당할 수 없는 상황이나 능력이 부족하여 이것저것 다 처리하지 못하는 상황을 표현할 때 사용된다.
Examples
-
他同时担任好几个要职,真是左支右绌,疲于奔命。
tā tóngshí dānrèn hǎo jǐ ge yào zhí, zhēnshi zuǒ zhī yòu chù, píyú bēnmìng
그는 동시에 여러 개의 중요한 직책을 맡고 있어서 정신없이 바쁘다.
-
小公司人手不足,面对如此大的项目,只能左支右绌,勉强应付。
xiǎo gōngsī rénshǒu bùzú, miàn duì rúcǐ dà de xiàngmù, zhǐ néng zuǒ zhī yòu chù, miǎnqiǎng yìngfù
소규모 회사는 인력이 부족하여 이렇게 큰 프로젝트에는 간신히 대처할 수밖에 없다.