左支右绌 zuǒ zhī yòu chù Links stützen, rechts mangeln

Explanation

形容力量不足,应付了这方面,那方面又出了问题。

beschreibt eine Situation, in der die Ressourcen nicht ausreichen, um alle Aufgaben zu bewältigen.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,文采斐然,却生活困窘。一天,他收到两封信,一封是好友邀请他参加诗会,另一封是家中来信,说母亲病重需要钱医治。李白左右为难,既想参加诗会,又不得不回家照顾母亲。他思来想去,决定先去参加诗会,想着挣些钱再回去看望母亲。于是他兴冲冲赶往诗会,路上却遇上了一伙强盗,他不仅钱财被抢,还被打得遍体鳞伤。到了诗会,他衣衫褴褛,窘迫不堪,只好仓皇而逃。李白回到家中,看着病重的母亲,更是悔恨不已。他既没有参加诗会,也没有及时照顾母亲,真是左支右绌,难于两全。

huà shuō Táng cháo shíqī, yǒu ge míng jiào Lǐ Bái de shūshēng, wéncǎi fěirán, què shēnghuó kùnjǔng. yītiān, tā shōudào liǎng fēng xìn, yī fēng shì hǎoyǒu yāoqǐng tā cānjīa shī huì, lìng yī fēng shì jiā zhōng lái xìn, shuō mǔqīn bìng zhòng xūyào qián yī zhì. Lǐ Bái zuǒyòu wéinán, jì xiǎng cānjīa shī huì, yòu bùdé bù huí jiā zhàogù mǔqīn. tā sī lái sì qù, juédìng xiān qù cānjīa shī huì, xiǎngzhe zhēng xiē qián zài huí qù kànwàng mǔqīn. yúshì tā xīng chōng chōng gǎn wǎng shī huì, lù shàng què yù shàng le yī huǒ qiángdào, tā bùjǐn qiáncái bèi qiǎng, hái bèi dǎ de biàntǐ lín shāng. dàole shī huì, tā yīsān lánlǚ, jiǒngpò bùkān, zhǐ hǎo cānghuáng ér táo. Lǐ Bái huí dào jiā zhōng, kànzhe bìng zhòng de mǔqīn, gèng shì huǐhèn bù yǐ. tā jì méiyǒu cānjīa shī huì, yě méiyǒu jíshí zhàogù mǔqīn, zhēnshi zuǒ zhī yòu chù, nán yú liǎngquán.

In der Tang-Dynastie lebte ein Gelehrter namens Li Bai, der zwar große literarische Fähigkeiten besaß, aber arm war. Eines Tages erhielt er zwei Briefe: einer war eine Einladung zu einem Dichtertreffen von einem Freund, der andere eine Nachricht aus seiner Heimat, dass seine Mutter schwer krank war und Geld für die Behandlung benötigte. Li Bai war hin- und hergerissen; er wollte sowohl am Dichtertreffen teilnehmen als auch nach Hause fahren, um für seine Mutter zu sorgen. Er überlegte lange und beschloss schließlich, zuerst zum Dichtertreffen zu gehen, in der Hoffnung, dort Geld zu verdienen, um dann seine Mutter zu besuchen. Auf dem Weg dorthin wurde er jedoch von einer Bande von Räubern überfallen, die ihm nicht nur sein Geld raubten, sondern ihn auch verprügelten. Beim Dichtertreffen, in zerrissenen Kleidern und in großer Verlegenheit, floh er schliesslich. Als Li Bai nach Hause zurückkehrte und seine kranke Mutter sah, bereute er zutiefst seine Entscheidung. Er hatte weder am Dichtertreffen teilnehmen noch rechtzeitig für seine Mutter sorgen können, und er war mit seinen Kräften am Ende.

Usage

常用来形容人手不够,应付不过来,也比喻力量不足,顾此失彼。

cháng yòng lái xiángróng rénshǒu bùgòu, yìngfù bù guò lái, yě bǐyù lìliang bùzú, gù cǐ shī bǐ

Wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass nicht genug Personal da ist, um alle Aufgaben zu erledigen, oder um zu beschreiben, dass die Kräfte unzureichend sind, und man manches vernachlässigen muss.

Examples

  • 他同时担任好几个要职,真是左支右绌,疲于奔命。

    tā tóngshí dānrèn hǎo jǐ ge yào zhí, zhēnshi zuǒ zhī yòu chù, píyú bēnmìng

    Er ist gleichzeitig in mehreren wichtigen Positionen tätig und hetzt von einem Termin zum nächsten.

  • 小公司人手不足,面对如此大的项目,只能左支右绌,勉强应付。

    xiǎo gōngsī rénshǒu bùzú, miàn duì rúcǐ dà de xiàngmù, zhǐ néng zuǒ zhī yòu chù, miǎnqiǎng yìngfù

    Das kleine Unternehmen hat zu wenig Personal und muss sich mit dem großen Projekt irgendwie durchschlagen, was zu einem ständigen Mangel an Ressourcen führt.