患得患失 huàn dé huàn shī 환득환실

Explanation

患得患失,指既担心得不到,又担心得到了会失去。形容心里总是放不下个人得失,犹豫不决。

환득환실은 무언가를 얻지 못할까 봐 걱정하고, 얻었다 해도 잃을까 봐 걱정하는 것을 의미합니다. 개인적인 이익과 손해에 항상 마음을 빼앗겨 우유부단한 사람을 묘사합니다.

Origin Story

春秋时期,齐国有个叫晏婴的人,他深受齐景公的信任,被任命为上卿。一次,齐景公问晏婴:“如果给你很多金银财宝,你会怎么办?”晏婴不假思索地回答:“我会把它们分给穷人,用来救济百姓。”齐景公又问:“如果有人送你一块肥沃的土地,你会怎么办?”晏婴说:“我会把它分给那些没有土地耕种的人,让他们能够安居乐业。”齐景公听后很高兴,赞扬晏婴的品德高尚。然而,晏婴却始终保持着谨慎谦虚的态度,从不因这些赞赏而骄傲自满。他深知人世间充满了变数,荣华富贵转瞬即逝,只有保持一颗平常心,才能不被外物所左右,才能更好地为国为民服务。他的一生,都致力于为齐国的发展做出贡献,深受百姓的爱戴。他从不患得患失,始终以国家利益为重,这正是他成功和受人尊敬的关键。

chūnqiū shíqī, qí guó yǒu gè jiào yàn yīng de rén, tā shēn shòu qí jǐng gōng de xìnrèn, bèi rèn mìng wéi shàng qīng. yī cì, qí jǐng gōng wèn yàn yīng:‘rúguǒ gěi nǐ hěn duō jīnyín cái bǎo, nǐ huì zěnme bàn?’ yàn yīng bù jiǎ sīsuǒ de huídá:‘wǒ huì bǎ tāmen fēn gěi qióng rén, yòng lái jiù jì bǎixìng。’ qí jǐng gōng yòu wèn:‘rúguǒ yǒu rén sòng nǐ yī kuài féiwò de tǔdì, nǐ huì zěnme bàn?’ yàn yīng shuō:‘wǒ huì bǎ tā fēn gěi nàxiē méiyǒu tǔdì gēngzhòng de rén, ràng tāmen nénggòu ān jū lèyè。’ qí jǐng gōng tīng hòu hěn gāoxìng, zànyáng yàn yīng de pǐndé gāoshàng。rán'ér, yàn yīng què shǐzhōng bǎochí zhe jǐn shèn qiānxū de tàidu, cóng bù yīn zhèxiē zànshǎng ér jiāo'ào zìmǎn。tā shēn zhī rén shìjiān chōngmǎn le biànshù, rónghuá fùguì zhuǎnshùn jíshì, zhǐyǒu bǎochí yī kē píngcháng xīn, cáinéng bù bèi wàiwù suǒ zuǒyòu, cáinéng gèng hǎo de wèi guó wèi mín fúwù。tā de yīshēng, dōu zhìlì yú wèi qí guó de fāzhǎn zuò chū gòngxiàn, shēn shòu bǎixìng de àidài。tā cóng bù huàn dé huàn shī, shǐzhōng yǐ guójiā lìyì wéi zhòng, zhè zhèngshì tā chénggōng hé shòu rén zūnjìng de guānjiàn。

춘추시대에 제나라의 안영이라는 인물이 있었습니다. 그는 제경공의 깊은 신임을 얻어 상경에 임명되었습니다. 어느 날 제경공은 안영에게 물었습니다. "만약 많은 금은보화를 준다면 어떻게 하시겠습니까?" 안영은 주저 없이 대답했습니다. "가난한 백성들에게 나누어 주어 백성들을 구제하는 데 사용하겠습니다." 제경공은 또 물었습니다. "만약 비옥한 땅을 준다면 어떻게 하시겠습니까?" 안영은 대답했습니다. "그것을 경작할 땅이 없는 백성들에게 나누어 주겠습니다. 그들이 평화롭게 살 수 있도록." 제경공은 매우 만족하며 안영의 높은 도덕성을 칭찬했습니다. 그러나 안영은 항상 겸손하고 겸허했으며, 이러한 칭찬으로 인해 교만해지는 일이 없었습니다. 그는 세상은 변화로 가득 차 있으며, 영화와 부귀는 일시적인 것임을 알고 있었습니다. 마음의 평화를 유지함으로써만 외부적인 것에 좌우되지 않고 국가와 백성을 위해 더 잘 봉사할 수 있다는 것을 알았습니다. 그는 일생을 제나라의 발전에 헌신했고, 백성들의 사랑을 받았습니다. 그는 이익과 손실을 걱정하지 않고 항상 국가의 이익을 최우선으로 했습니다. 이것이 그의 성공과 존경의 비결입니다.

Usage

形容一个人对个人的得失过于看重,总是担心失去,又担心得不到,犹豫不决,患得患失通常用于描述人在面对选择或机会时的心理状态。

xiāo róng yī gè rén duì gèrén de déshī guò yú kàn zhòng, zǒng shì dānxīn shīqù, yòu dānxīn dé bù dào, yóuyù bù jué, huàn dé huàn shī tōngcháng yòng yú miáoshù rén zài miàn duì xuǎnzé huò jīhuì shí de xīnlǐ zhuàngtài

이 관용구는 개인적인 이익과 손실을 지나치게 걱정하여 항상 무언가를 잃을까 봐 걱정하고, 아무것도 얻지 못할까 봐 걱정하여 우유부단한 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 선택이나 기회에 직면했을 때 사람의 심리 상태를 나타내는 데 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他总是患得患失,难以做出决定。

    tā zǒng shì huàn dé huàn shī, nán yǐ zuò chū juédìng

    그는 항상 얻고 잃는 것을 걱정해서 결정을 내리기 어려워합니다.

  • 这次考试,他患得患失,结果发挥失常。

    zhè cì kǎoshì, tā huàn dé huàn shī, jiéguǒ fāhuī shīcháng

    이번 시험에서 그는 얻고 잃는 것을 너무 걱정한 나머지 실력 발휘를 제대로 하지 못했습니다.

  • 面对升职机会,他患得患失,最终错失良机。

    miàn duì shēngzhí jīhuì, tā huàn dé huàn shī, zuìzhōng cuòshī liángjī

    승진 기회에 직면해서 그는 얻고 잃는 것을 너무 걱정한 나머지 결국 기회를 놓쳤습니다