患得患失 huàn dé huàn shī préoccupé par les gains et les pertes

Explanation

患得患失,指既担心得不到,又担心得到了会失去。形容心里总是放不下个人得失,犹豫不决。

Huàn dé huàn shī signifie s'inquiéter de ne pas obtenir quelque chose et s'inquiéter de le perdre une fois obtenu. Cela décrit quelqu'un qui est constamment préoccupé par les gains et les pertes personnels et indécis.

Origin Story

春秋时期,齐国有个叫晏婴的人,他深受齐景公的信任,被任命为上卿。一次,齐景公问晏婴:“如果给你很多金银财宝,你会怎么办?”晏婴不假思索地回答:“我会把它们分给穷人,用来救济百姓。”齐景公又问:“如果有人送你一块肥沃的土地,你会怎么办?”晏婴说:“我会把它分给那些没有土地耕种的人,让他们能够安居乐业。”齐景公听后很高兴,赞扬晏婴的品德高尚。然而,晏婴却始终保持着谨慎谦虚的态度,从不因这些赞赏而骄傲自满。他深知人世间充满了变数,荣华富贵转瞬即逝,只有保持一颗平常心,才能不被外物所左右,才能更好地为国为民服务。他的一生,都致力于为齐国的发展做出贡献,深受百姓的爱戴。他从不患得患失,始终以国家利益为重,这正是他成功和受人尊敬的关键。

chūnqiū shíqī, qí guó yǒu gè jiào yàn yīng de rén, tā shēn shòu qí jǐng gōng de xìnrèn, bèi rèn mìng wéi shàng qīng. yī cì, qí jǐng gōng wèn yàn yīng:‘rúguǒ gěi nǐ hěn duō jīnyín cái bǎo, nǐ huì zěnme bàn?’ yàn yīng bù jiǎ sīsuǒ de huídá:‘wǒ huì bǎ tāmen fēn gěi qióng rén, yòng lái jiù jì bǎixìng。’ qí jǐng gōng yòu wèn:‘rúguǒ yǒu rén sòng nǐ yī kuài féiwò de tǔdì, nǐ huì zěnme bàn?’ yàn yīng shuō:‘wǒ huì bǎ tā fēn gěi nàxiē méiyǒu tǔdì gēngzhòng de rén, ràng tāmen nénggòu ān jū lèyè。’ qí jǐng gōng tīng hòu hěn gāoxìng, zànyáng yàn yīng de pǐndé gāoshàng。rán'ér, yàn yīng què shǐzhōng bǎochí zhe jǐn shèn qiānxū de tàidu, cóng bù yīn zhèxiē zànshǎng ér jiāo'ào zìmǎn。tā shēn zhī rén shìjiān chōngmǎn le biànshù, rónghuá fùguì zhuǎnshùn jíshì, zhǐyǒu bǎochí yī kē píngcháng xīn, cáinéng bù bèi wàiwù suǒ zuǒyòu, cáinéng gèng hǎo de wèi guó wèi mín fúwù。tā de yīshēng, dōu zhìlì yú wèi qí guó de fāzhǎn zuò chū gòngxiàn, shēn shòu bǎixìng de àidài。tā cóng bù huàn dé huàn shī, shǐzhōng yǐ guójiā lìyì wéi zhòng, zhè zhèngshì tā chénggōng hé shòu rén zūnjìng de guānjiàn。

Pendant la période des Printemps et des Automnes, il y avait un homme nommé Yan Ying dans l'état de Qi, qui jouissait de la profonde confiance du duc Jing et fut nommé Premier ministre. Une fois, le duc Jing demanda à Yan Ying : « Que ferais-tu si je te donnais beaucoup d'or et d'argent ? » Yan Ying répondit sans hésitation : « Je le distribuerais aux pauvres pour aider le peuple. » Le duc Jing demanda en outre : « Que ferais-tu si quelqu'un te donnait une terre fertile ? » Yan Ying dit : « Je la distribuerais à ceux qui n'ont pas de terre à cultiver, afin qu'ils puissent vivre en paix et en prospérité. » Le duc Jing fut très satisfait et loua le caractère moral élevé de Yan Ying. Cependant, Yan Ying resta toujours modeste et humble, ne devenant jamais orgueilleux à cause de cette reconnaissance. Il savait que le monde est plein de changements et que la richesse et la gloire sont éphémères. En maintenant la paix intérieure, il ne serait pas influencé par les choses extérieures et pourrait mieux servir le pays et le peuple. Il a consacré sa vie à contribuer au développement de Qi et a joui de l'amour du peuple. Il ne s'est jamais inquiété des gains et des pertes, accordant toujours la priorité aux intérêts de l'État. Ceci est la clé de son succès et de son respect.

Usage

形容一个人对个人的得失过于看重,总是担心失去,又担心得不到,犹豫不决,患得患失通常用于描述人在面对选择或机会时的心理状态。

xiāo róng yī gè rén duì gèrén de déshī guò yú kàn zhòng, zǒng shì dānxīn shīqù, yòu dānxīn dé bù dào, yóuyù bù jué, huàn dé huàn shī tōngcháng yòng yú miáoshù rén zài miàn duì xuǎnzé huò jīhuì shí de xīnlǐ zhuàngtài

Cet adjectif est utilisé pour décrire quelqu'un qui se soucie trop des gains et des pertes personnels, craignant toujours de perdre quelque chose, mais aussi craignant de ne rien obtenir, et donc hésitant et indécis. Il est souvent utilisé pour décrire l'état mental d'une personne lorsqu'elle est confrontée à des choix ou à des opportunités.

Examples

  • 他总是患得患失,难以做出决定。

    tā zǒng shì huàn dé huàn shī, nán yǐ zuò chū juédìng

    Il est toujours préoccupé par les gains et les pertes et a du mal à prendre une décision.

  • 这次考试,他患得患失,结果发挥失常。

    zhè cì kǎoshì, tā huàn dé huàn shī, jiéguǒ fāhuī shīcháng

    À cet examen, il était préoccupé par les gains et les pertes, ce qui a entraîné de mauvais résultats.

  • 面对升职机会,他患得患失,最终错失良机。

    miàn duì shēngzhí jīhuì, tā huàn dé huàn shī, zuìzhōng cuòshī liángjī

    Face à une possibilité de promotion, il était préoccupé par les gains et les pertes et a finalement raté l'occasion