悬崖勒马 낭떠러지 끝에서 말을 멈추다
Explanation
比喻在危险的边缘及时醒悟回头。
위험의 가장자리에서 깨닫고 돌아서는 것을 의미합니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位年轻的书生名叫李白,他文采出众,才华横溢,但却性格轻狂,目中无人。一日,他与朋友一同游山玩水,来到一处悬崖峭壁之前。李白豪情万丈,竟然策马奔腾,直奔悬崖而去。朋友见状,吓得魂飞魄散,急忙大喊:“李兄,危险!快勒马!”李白却置若罔闻,继续向前。眼看就要坠入万丈深渊之时,他忽然想起父母的教诲,想起自己的前程,心中警觉,猛地勒紧缰绳,马匹才堪堪停下。惊魂未定的李白,这才意识到自己险些丧命,从此以后,他变得成熟稳重,再也不像以前那样轻狂鲁莽了。
당나라 시대에 이백이라는 젊은 학자가 있었습니다. 그는 뛰어난 문학적 재능을 가지고 있었지만, 오만하고 무모한 성격으로도 알려져 있었습니다. 어느 날 친구들과 여행을 하던 중 가파른 절벽에 도착했습니다. 자신감에 차 있는 이백은 말을 절벽으로 향해 달리게 했습니다. 공포에 질린 친구들은 “이 형, 위험해요! 말을 멈추세요!”라고 외쳤지만, 이백은 무시하고 계속 전진했습니다. 낭떠러지로 떨어질 뻔한 순간, 그는 갑자기 부모님의 가르침과 자신의 미래를 떠올렸습니다. 놀라서 고삐를 잡아당기자, 말은 바로 그때 멈춰 섰습니다. 죽음을 눈앞에 둔 경험에 충격을 받은 이백은 자신의 경솔함을 깨닫고 더욱 성숙하고 책임감 있는 사람이 되었습니다.
Usage
常用于劝诫人们要谨慎小心,不要走到危险的边缘。
위험에 처하지 않도록 조심하라는 경고로 자주 사용됩니다.
Examples
-
他悬崖勒马,及时止损,避免了更大的损失。
tā xuányá lè mǎ, jíshí zhǐsǔn, bìmiǎn le gèng dà de sǔnshī
그는 절벽 끝에서 말을 멈추고 더 큰 손실을 막았습니다.
-
年轻人,要悬崖勒马,不要再走错路了!
niánqīng rén, yào xuányá lè mǎ, bùyào zài zǒucuò lù le!
젊은이여, 절벽 끝에서 되돌아서세요! 잘못된 길을 걷지 마세요!