惊喜交加 놀라움과 기쁨
Explanation
两种事物同时出现或同时加在一个人身上,又惊又喜。
두 가지 일이 동시에 일어나거나 한 사람에게 동시에 일어나서 놀라움과 기쁨을 동시에 느끼는 것.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,在长安城游历期间,偶然结识了一位隐居山林的故人。这位故人是一位德高望重的隐士,隐居山林多年,与世无争。李白与故人叙旧,二人畅谈诗词歌赋,把酒言欢,好不快活。宴席结束后,故人拿出珍藏多年的美酒赠予李白,说是特意为李白准备的惊喜。李白正准备道谢,故人突然从怀中掏出一封信,说是朝廷来信,任命李白为翰林待诏。李白听到这个消息,真是惊喜交加,又惊又喜。他没想到这次偶然的相遇竟然会带来如此巨大的惊喜,这无疑是他人生中一个重要的转折点。李白手持故人赠予的美酒,怀揣着朝廷的任命书,心中充满了无限的感激和喜悦,他深感故人的恩情和朝廷的赏识,于是挥笔写下了一首诗篇,以此来表达内心的激动之情。
탕나라 시대에 이백이라는 시인이 장안을 여행 중에 우연히 산 속에 은둔하고 살던 옛 친구를 만났다는 이야기가 전해집니다. 이 옛 친구는 여러 해 동안 세상을 떠나 산속에 은거하며 살던 명성 높은 은자였습니다. 이백과 옛 친구는 옛날 이야기를 나누고 시와 그림, 서예에 대해 이야기하며 술잔을 기울이며 즐거운 시간을 보냈습니다. 잔치가 끝나자 옛 친구는 오랫동안 소중히 간직해 온 술을 이백에게 선물하며 특별한 선물로 주었습니다. 이백이 감사를 표하려는 순간, 옛 친구는 품속에서 편지를 꺼내며 조정에서 온 편지라며 이백이 한림대조로 임명되었다는 소식을 전했습니다. 이백은 이 소식을 듣고 놀라움과 기쁨에 휩싸였습니다. 이 우연한 만남이 이렇게 큰 기쁨을 가져다줄 줄은 예상치 못했습니다. 이는 그의 인생에서 분명 중요한 전환점이었습니다. 이백은 옛 친구에게 받은 술을 들고 조정의 임명장을 가슴에 안고 무한한 감사와 기쁨으로 가득 찼습니다. 옛 친구의 은혜와 조정의 평가에 깊이 감사하며, 그 감동을 담아 시를 지었습니다。
Usage
用于形容人既惊讶又高兴的心情。
놀라움과 기쁨을 동시에 느끼는 감정을 표현할 때 사용합니다.
Examples
-
听到这个好消息,我惊喜交加。
Tīngdào zhège hǎo xiāoxī, wǒ jīngxǐ jiāojiā.
이 좋은 소식을 듣고 기쁨과 놀라움에 휩싸였다.
-
他的成功,真是惊喜交加!
Tā de chénggōng, zhēnshi jīngxǐ jiāojiā!
그의 성공은 정말 놀랍고 기뻤다!