打情骂俏 정을 섞고 장난을 치다
Explanation
打情骂俏指男女之间相互调情逗趣,含情脉脉,充满甜蜜和乐趣。它是一种亲昵的表达方式,通常用于恋人或夫妻之间。
이 관용구는 남녀 사이의 애정 표현으로, 서로 장난을 치거나 애정을 표현하는 행위를 의미한다. 연인이나 부부 사이에서 사용된다.
Origin Story
话说江南小镇,一对年轻夫妇,丈夫是位秀才,妻子是位美丽的村姑。一日,丈夫赶集归来,妻子在门前迎接,两人见面便打情骂俏起来。妻子故意刁难丈夫,问他集市上可有卖胭脂的?丈夫笑着说,集市上卖的胭脂,哪有你脸上这天然红晕更美。妻子听了,眉开眼笑,两人便在院子里嬉戏玩闹,好不快活。夕阳西下,两人依偎在一起,谈论着生活的点点滴滴,充满了甜蜜和幸福。
중국 남부의 작은 마을에 젊은 부부가 살았습니다. 남편은 학자였고, 아내는 아름다운 시골 처녀였습니다. 어느 날, 남편이 시장에서 돌아오자 아내가 문 앞에서 맞이했습니다. 두 사람은 만나자마자 서로 장난을 치며 농담을 주고받기 시작했습니다. 아내는 남편을 놀리며 시장에서 연지(胭脂)를 사 왔는지 물었습니다. 남편은 미소를 지으며 시장에서 파는 연지보다 아내의 얼굴에 자연스럽게 피어오른 홍조가 더 아름답다고 말했습니다. 이 말을 들은 아내는 활짝 웃었고, 두 사람은 마당에서 즐겁게 놀았습니다. 해가 질 무렵, 두 사람은 서로 기대앉아 일상생활에 대해 이야기를 나누며 행복에 젖었습니다.
Usage
用于描写恋人或夫妻之间亲昵、甜蜜的互动;也可用以形容男女之间轻松愉快的相处。
연인이나 부부 간의 친밀하고 달콤한 상호 작용을 묘사하는 데 사용됩니다. 남녀 간의 편안하고 즐거운 교류를 묘사하는 데에도 사용할 수 있습니다.
Examples
-
小两口打情骂俏,好不热闹。
xiaoliangkou daqingmaqiao, haobu renao.
젊은 부부가 서로 장난을 치며 즐거워했다.
-
你看他们打情骂俏的样子,真让人羡慕!
ni kan tamen daqingmaqiao de yangzi, zhen rang ren xianmu!
서로 장난치고 즐거워하는 모습이 정말 부럽다!