打情骂俏 Da Qing Ma Qiao 정을 섞고 장난을 치다

Explanation

打情骂俏指男女之间相互调情逗趣,含情脉脉,充满甜蜜和乐趣。它是一种亲昵的表达方式,通常用于恋人或夫妻之间。

이 관용구는 남녀 사이의 애정 표현으로, 서로 장난을 치거나 애정을 표현하는 행위를 의미한다. 연인이나 부부 사이에서 사용된다.

Origin Story

话说江南小镇,一对年轻夫妇,丈夫是位秀才,妻子是位美丽的村姑。一日,丈夫赶集归来,妻子在门前迎接,两人见面便打情骂俏起来。妻子故意刁难丈夫,问他集市上可有卖胭脂的?丈夫笑着说,集市上卖的胭脂,哪有你脸上这天然红晕更美。妻子听了,眉开眼笑,两人便在院子里嬉戏玩闹,好不快活。夕阳西下,两人依偎在一起,谈论着生活的点点滴滴,充满了甜蜜和幸福。

huashuo jiangnan xiaozhen, yidui nianqing fufufu, zhangfu shi wei xiucai, qizi shi wei meili de cungu. yiri, zhangfu ganji guilai, qizi zai menqian yingjie, liang ren jianmian bian daqingmaqiao qilai. qizi guyi diaonan zhangfu, wen ta jishi shang keyou mai yan zhi de? zhangfu xiaozhe shuo, jishi shang mai de yan zhi, na you ni lian shang zhe tianran hongyun geng mei. qizi ting le, meikaiyanxiao, liang ren bian zai yuanzi li xixi wannao, haobu kua huo. xiyaxi xia, liang ren yiwei zai yiqi, tanlun zhe shenghuo de diandi didi, chongman le tianmi he xingfu.

중국 남부의 작은 마을에 젊은 부부가 살았습니다. 남편은 학자였고, 아내는 아름다운 시골 처녀였습니다. 어느 날, 남편이 시장에서 돌아오자 아내가 문 앞에서 맞이했습니다. 두 사람은 만나자마자 서로 장난을 치며 농담을 주고받기 시작했습니다. 아내는 남편을 놀리며 시장에서 연지(胭脂)를 사 왔는지 물었습니다. 남편은 미소를 지으며 시장에서 파는 연지보다 아내의 얼굴에 자연스럽게 피어오른 홍조가 더 아름답다고 말했습니다. 이 말을 들은 아내는 활짝 웃었고, 두 사람은 마당에서 즐겁게 놀았습니다. 해가 질 무렵, 두 사람은 서로 기대앉아 일상생활에 대해 이야기를 나누며 행복에 젖었습니다.

Usage

用于描写恋人或夫妻之间亲昵、甜蜜的互动;也可用以形容男女之间轻松愉快的相处。

yongyu miaoxie lianren huo fuqi zhijian qinmi, tianmi de hudong; yekeyong yi yongyu xingrong nannv zhijian qingsong yukuai de xiangchu.

연인이나 부부 간의 친밀하고 달콤한 상호 작용을 묘사하는 데 사용됩니다. 남녀 간의 편안하고 즐거운 교류를 묘사하는 데에도 사용할 수 있습니다.

Examples

  • 小两口打情骂俏,好不热闹。

    xiaoliangkou daqingmaqiao, haobu renao.

    젊은 부부가 서로 장난을 치며 즐거워했다.

  • 你看他们打情骂俏的样子,真让人羡慕!

    ni kan tamen daqingmaqiao de yangzi, zhen rang ren xianmu!

    서로 장난치고 즐거워하는 모습이 정말 부럽다!