打情骂俏 flertar e brincar
Explanation
打情骂俏指男女之间相互调情逗趣,含情脉脉,充满甜蜜和乐趣。它是一种亲昵的表达方式,通常用于恋人或夫妻之间。
A expressão se refere à maneira como homens e mulheres flertam e brincam um com o outro, cheios de ternura, doçura e diversão. É uma expressão íntima, geralmente usada entre amantes ou casais.
Origin Story
话说江南小镇,一对年轻夫妇,丈夫是位秀才,妻子是位美丽的村姑。一日,丈夫赶集归来,妻子在门前迎接,两人见面便打情骂俏起来。妻子故意刁难丈夫,问他集市上可有卖胭脂的?丈夫笑着说,集市上卖的胭脂,哪有你脸上这天然红晕更美。妻子听了,眉开眼笑,两人便在院子里嬉戏玩闹,好不快活。夕阳西下,两人依偎在一起,谈论着生活的点点滴滴,充满了甜蜜和幸福。
Em uma pequena cidade no sul da China, vivia um jovem casal. O marido era um estudioso, e a esposa, uma bela camponesa. Um dia, o marido voltou da feira, e a esposa o esperou na porta. Os dois começaram a flertar e a brincar assim que se encontraram. A esposa brincou com o marido, perguntando se ele havia comprado batom na feira. O marido respondeu sorrindo que nenhum batom da feira poderia se comparar ao rubor natural de suas bochechas. Ao ouvir isso, a esposa sorriu alegremente, e os dois brincarou e riram no pátio, cheios de alegria. Ao pôr do sol, eles se aconchegaram um ao outro, falando sobre sua vida cotidiana, cheios de doçura e felicidade.
Usage
用于描写恋人或夫妻之间亲昵、甜蜜的互动;也可用以形容男女之间轻松愉快的相处。
Usado para descrever a interação íntima e doce entre amantes ou casais; também pode ser usado para descrever a interação relaxada e agradável entre homens e mulheres.
Examples
-
小两口打情骂俏,好不热闹。
xiaoliangkou daqingmaqiao, haobu renao.
O jovem casal flertou e brincou, foi muito animado.
-
你看他们打情骂俏的样子,真让人羡慕!
ni kan tamen daqingmaqiao de yangzi, zhen rang ren xianmu!
Olha como eles flertam e brincam, é realmente invejável!