扭捏作态 꾸민 듯한 태도
Explanation
形容人故意做作,装腔作势的样子。
의도적으로 인위적이고 꾸민 듯한 행동을 하는 사람을 묘사하는 말.
Origin Story
村里来了个戏班子,小翠偷偷去看。戏台上,一位女演员扮演一位大家闺秀,她出场时,步履轻盈,举手投足间都带着一股子优雅,赢得满堂喝彩。可小翠却觉得别扭,她总觉得那女演员的优雅太做作了,眼神、姿态、语气都显得过于扭捏。小翠心想,真正的优雅应该是自然流露的,而不是刻意雕琢出来的。她想起村里一位老奶奶,虽然衣着朴素,却总能让人感到亲切温暖,那才是真正的优雅。小翠认为,扭捏作态不仅无法展现真正的美,反而会让人觉得虚假和做作。
마을에 순회 공연단이 왔고, 소취는 몰래 보러 갔다. 무대에서 한 여배우가 부유한 숙녀를 연기했다. 그녀의 등장은 우아했고, 모든 동작에는 기품이 넘쳐 관객들의 박수갈채를 받았다. 그러나 소취는 불편한 감정을 느꼈다. 여배우의 우아함은 인위적으로 느껴졌고, 시선, 자세, 말투까지 지나치게 꾸민 듯한 인상을 받았다. 소취는 진정한 우아함은 자연스러움에서 나오는 것이지, 일부러 꾸미는 것이 아니라고 생각했다. 그녀는 마을의 할머니를 떠올렸다. 그 할머니는 소박한 옷차림이었지만, 항상 따뜻함을 느끼게 해 주는 분이었다. 소취는 그것이 진정한 우아함이라고 생각했다. 소취는 꾸민 행동은 진정한 아름다움을 보여주는 것이 아니라 오히려 가짜처럼 보인다고 생각했다.
Usage
作谓语、定语;形容人做作,不自然。
술어나 관형어로 쓰임. 인위적이고 부자연스러운 모습을 나타냄.
Examples
-
她扭捏作态的样子让人反感。
tā niǔ niē zuò tài de yàngzi ràng rén fǎngǎn。
그녀의 꾸민 듯한 태도는 불쾌하다.
-
别扭捏作态了,痛快地说出来吧!
bié niǔ niē zuò tài le, tòngkuài de shuō chūlái ba!
꾸미지 말고 솔직하게 말해!