扭捏作态 geziert-angeberisch
Explanation
形容人故意做作,装腔作势的样子。
Beschreibt eine Person, die sich absichtlich künstlich und gestelzt verhält.
Origin Story
村里来了个戏班子,小翠偷偷去看。戏台上,一位女演员扮演一位大家闺秀,她出场时,步履轻盈,举手投足间都带着一股子优雅,赢得满堂喝彩。可小翠却觉得别扭,她总觉得那女演员的优雅太做作了,眼神、姿态、语气都显得过于扭捏。小翠心想,真正的优雅应该是自然流露的,而不是刻意雕琢出来的。她想起村里一位老奶奶,虽然衣着朴素,却总能让人感到亲切温暖,那才是真正的优雅。小翠认为,扭捏作态不仅无法展现真正的美,反而会让人觉得虚假和做作。
Ein Wanderzirkus kam ins Dorf, und Kleeblatt schlich sich heimlich hinein. Auf der Bühne spielte eine Schauspielerin eine wohlhabende junge Dame. Ihr Auftritt war leichtfüßig, jede ihrer Bewegungen war von Anmut geprägt, und sie erhielt tosenden Applaus. Doch Kleeblatt fand es irgendwie unangenehm, ihr schien die Anmut der Schauspielerin zu gekünstelt, ihr Blick, ihre Haltung, ihr Tonfall wirkten zu manieriert. Kleeblatt dachte sich, wahre Anmut sollte natürlich sein, nicht künstlich hergestellt. Sie erinnerte sich an eine alte Frau im Dorf, deren Kleidung zwar einfach war, die aber immer liebenswürdig und warmherzig wirkte, das war wahre Anmut. Kleeblatt war der Meinung, dass gekünsteltes Benehmen nicht nur wahre Schönheit nicht zeigen kann, sondern auch unecht und künstlich wirkt.
Usage
作谓语、定语;形容人做作,不自然。
Prädikativ, attributiv; beschreibt eine Person, die künstlich und unnatürlich wirkt.
Examples
-
她扭捏作态的样子让人反感。
tā niǔ niē zuò tài de yàngzi ràng rén fǎngǎn。
Ihr geziert-angeberisches Auftreten ist abstoßend.
-
别扭捏作态了,痛快地说出来吧!
bié niǔ niē zuò tài le, tòngkuài de shuō chūlái ba!
Hör auf, dich so zu verstellen, sprich einfach deine Meinung aus!