投桃报李 tóu táo bào lǐ 은혜를 갚다

Explanation

比喻友好往来或互相赠送东西。

친선적인 교류 또는 서로 선물을 주고받는다는 것을 의미합니다.

Origin Story

从前,有两个村庄,一个叫桃花村,一个叫李子村。桃花村的人们善良热情,常常赠送李子村的人们新鲜的桃子。李子村的人们收到桃子后,也用自己种植的李子回赠桃花村。两村村民就这样互相赠送礼物,友好相处,成为了好邻居。 后来,一个年轻人,他来自一个远离这两个村庄的陌生地方,他见识了这两个村庄的村民们互相赠送礼物,友好相处,他内心感到非常感动。他决定向这两个村庄学习,以后也要像他们一样,以诚待人,与人为善。 从此以后,这两个村庄的友谊更加深厚,他们的故事也传遍了四面八方,成为了一个美好的传说。

cóng qián, yǒu liǎng gè cūnzhuāng, yīgè jiào táohuā cūn, yīgè jiào lǐzǐ cūn. táohuā cūn de rénmen shànliáng rèqíng, chángcháng zèngsòng lǐzǐ cūn de rénmen xīnxiān de táozi. lǐzǐ cūn de rénmen shōudào táozi hòu, yě yòng zìjǐ zhòngzhí de lǐzǐ huízèng táohuā cūn. liǎng cūn cūnmín jiù zhèyàng hù xiāng zèngsòng lǐwù, yǒuhǎo xiāngchǔ, chéngle hǎo línjū.

옛날 옛날 아주 먼 옛날에, 복숭아 마을과 자두 마을이라는 두 마을이 있었습니다. 복숭아 마을 사람들은 친절하고 후했으며, 자두 마을 사람들에게 신선한 복숭아를 자주 보냈습니다. 자두 마을 사람들은 복숭아를 받으면, 자신들이 재배한 자두를 복숭아 마을로 되돌려 보냈습니다. 이렇게 두 마을 사람들은 서로 선물을 주고받으며 평화롭게 지냈습니다. 나중에, 먼 마을에서 온 한 젊은이가 이 두 마을의 우정을 목격했습니다. 그는 두 마을의 친절함과 도움에 감동했습니다. 그는 두 마을을 본받아 항상 정직하고 친절하기로 마음먹었습니다. 그 후로 두 마을의 우정은 더욱 깊어졌고, 그들의 이야기는 널리 퍼져 아름다운 전설이 되었습니다.

Usage

用于形容人际关系的友好往来,或互相赠送礼物。

yòng yú xíngróng rénjì guānxi de yǒuhǎo wǎnglái, huò hù xiāng zèngsòng lǐwù

사람들 사이의 우호적인 관계나 서로 선물을 주고받는 것을 설명하는 데 사용됩니다.

Examples

  • 邻里之间应该投桃报李,互相帮助。

    línlǐ zhī jiān yīnggāi tóu táo bào lǐ, hù xiāng bāngzhù.

    이웃사촌은 서로 도와야 합니다.

  • 他经常帮助我,我也应该投桃报李,回报他的恩情。

    tā jīngcháng bāngzhù wǒ, wǒ yě yīnggāi tóu táo bào lǐ, huí bào tā de ēnqíng

    그는 나를 자주 도와주기 때문에, 나는 그의 친절에 보답해야 합니다.