以怨报德 yǐ yuàn bào dé 은혜를 원망으로 갚다

Explanation

用怨恨来回报别人的恩惠。比喻忘恩负义,恩将仇报。

은혜에 원한으로 갚는 것. 은혜를 모르고 선의에 악의로 갚는 사람을 나타낸다.

Origin Story

从前,有个善良的农夫,救了一条受伤的毒蛇。毒蛇伤好后,却狠狠地咬了农夫一口,农夫因此丧命。这则故事体现了以怨报德的含义,告诫人们不要对心怀恶意的人抱有幻想,要擦亮眼睛,辨别是非。

cong qian, you ge shan liang de nong fu, jiu le yi tiao shou shang de du she. du she shang hao hou, que hen hen de yao le nong fu yi kou, nong fu yin ci sang ming. zhe ze gu shi ti xian le yi yuan bao de de han yi, gao jie ren men bu yao dui xin huai e yi de ren bao you huan xiang, yao ca liang yan jing, bian bie shi fei.

옛날에 친절한 농부가 다친 독사를 구해 주었다. 독사는 회복되자 농부를 심하게 물어 농부는 죽고 말았다. 이 이야기는 '은혜를 원망으로 갚는다'는 의미를 보여주며 악의적인 사람들에게 환상을 품지 말고 눈을 크게 뜨고 선과 악을 구별하라고 경고한다.

Usage

主要用于形容忘恩负义的行为。

zhu yao yong yu xing rong wang en fu yi de xing wei

주로 은혜를 모르는 행위를 묘사하는 데 사용됩니다.

Examples

  • 他以怨报德,令人寒心。

    ta yi yuan bao de, ling ren han xin. zhe zhong yi yuan bao de de xingwei shi bu ke qu de

    그는 은혜를 원망으로 갚았다. 섬뜩하다.

  • 这种以怨报德的行为是不可取的。

    은혜를 원망으로 갚는 이러한 행위는 용납할 수 없다.