以怨报德 отплатить за добро злом
Explanation
用怨恨来回报别人的恩惠。比喻忘恩负义,恩将仇报。
Отплатить за добро злом. Описывает неблагодарного человека, который отвечает добром злом.
Origin Story
从前,有个善良的农夫,救了一条受伤的毒蛇。毒蛇伤好后,却狠狠地咬了农夫一口,农夫因此丧命。这则故事体现了以怨报德的含义,告诫人们不要对心怀恶意的人抱有幻想,要擦亮眼睛,辨别是非。
В давние времена жил добрый фермер, который спас раненую ядовитую змею. Когда змея выздоровела, она яростно укусила фермера, и он умер. Эта история иллюстрирует смысл фразы «отплатить за добро злом» и предостерегает людей от иллюзий по поводу злонамеренных людей, советуя проявлять осмотрительность и различать добро и зло.
Usage
主要用于形容忘恩负义的行为。
Этот идиоматизм в основном используется для описания неблагодарного поведения и ответа добром на зло.
Examples
-
他以怨报德,令人寒心。
ta yi yuan bao de, ling ren han xin. zhe zhong yi yuan bao de de xingwei shi bu ke qu de
Он отплатил за добро злом, что ужасно.
-
这种以怨报德的行为是不可取的。
Такое поведение, как ответ на добро злом, недопустимо