以怨报德 yǐ yuàn bào dé ricambiare il bene con il male

Explanation

用怨恨来回报别人的恩惠。比喻忘恩负义,恩将仇报。

Ricambiare la gentilezza con risentimento. Descrive una persona ingrata che ricambia il bene con il male.

Origin Story

从前,有个善良的农夫,救了一条受伤的毒蛇。毒蛇伤好后,却狠狠地咬了农夫一口,农夫因此丧命。这则故事体现了以怨报德的含义,告诫人们不要对心怀恶意的人抱有幻想,要擦亮眼睛,辨别是非。

cong qian, you ge shan liang de nong fu, jiu le yi tiao shou shang de du she. du she shang hao hou, que hen hen de yao le nong fu yi kou, nong fu yin ci sang ming. zhe ze gu shi ti xian le yi yuan bao de de han yi, gao jie ren men bu yao dui xin huai e yi de ren bao you huan xiang, yao ca liang yan jing, bian bie shi fei.

C'era una volta un contadino buono che salvò un serpente velenoso ferito. Dopo che il serpente guarì, morse violentemente il contadino, che morì di conseguenza. Questa storia illustra il significato di "ricambiare la gentilezza con risentimento" e mette in guardia le persone dal nutrire illusioni sulle persone malvagie, dall'essere perspicaci e dal distinguere il giusto dallo sbagliato.

Usage

主要用于形容忘恩负义的行为。

zhu yao yong yu xing rong wang en fu yi de xing wei

Questo idioma è usato principalmente per descrivere un comportamento ingrato e di ricambiare il bene con il male.

Examples

  • 他以怨报德,令人寒心。

    ta yi yuan bao de, ling ren han xin. zhe zhong yi yuan bao de de xingwei shi bu ke qu de

    Ha ricambiato il favore con risentimento, cosa agghiacciante.

  • 这种以怨报德的行为是不可取的。

    Questo tipo di comportamento di ricambiare la gentilezza con risentimento è inaccettabile.