以怨报德 yǐ yuàn bào dé 恩を仇で返す

Explanation

用怨恨来回报别人的恩惠。比喻忘恩负义,恩将仇报。

恩恵に恨みで返すこと。恩知らずで、善意に悪意で返す人を表す。

Origin Story

从前,有个善良的农夫,救了一条受伤的毒蛇。毒蛇伤好后,却狠狠地咬了农夫一口,农夫因此丧命。这则故事体现了以怨报德的含义,告诫人们不要对心怀恶意的人抱有幻想,要擦亮眼睛,辨别是非。

cong qian, you ge shan liang de nong fu, jiu le yi tiao shou shang de du she. du she shang hao hou, que hen hen de yao le nong fu yi kou, nong fu yin ci sang ming. zhe ze gu shi ti xian le yi yuan bao de de han yi, gao jie ren men bu yao dui xin huai e yi de ren bao you huan xiang, yao ca liang yan jing, bian bie shi fei.

昔々、親切な農夫が、けがをした毒蛇を助けた。毒蛇は回復すると、農夫をひどく噛み、農夫は死んでしまった。この物語は「恩を仇で返す」という意味を説明し、悪意のある人に対して幻想を抱かないように、目を輝かせ、善悪を見分けるようにと戒めている。

Usage

主要用于形容忘恩负义的行为。

zhu yao yong yu xing rong wang en fu yi de xing wei

主に恩知らずの行為を表すために使われます。

Examples

  • 他以怨报德,令人寒心。

    ta yi yuan bao de, ling ren han xin. zhe zhong yi yuan bao de de xingwei shi bu ke qu de

    彼は恩を仇で返した、寒気がする。

  • 这种以怨报德的行为是不可取的。

    恩を仇で返すこのような行為は許されない。