明火执仗 míng huǒ zhí zhàng 화공무장

Explanation

点着火把,拿着武器。原指公开抢劫。后比喻公开地、毫不隐藏地干坏事。

횃불을 켜고 무기를 들다. 원래는 공개적으로 강도질을 하는 것을 가리킨다. 나중에는 공개적으로 숨기지 않고 나쁜 일을 하는 것을 비유적으로 나타내는 말이 되었다。

Origin Story

话说古代,有个恶霸地主,他仗着自己有钱有势,经常明火执仗地欺压百姓。他手下有一伙打手,个个凶神恶煞,拿着棍棒,四处横行霸道。村民们敢怒不敢言,只能默默忍受。一天,地主又带着打手们来到村里,准备抢夺村民们的粮食。村民们虽然害怕,但这次他们忍无可忍了,他们团结起来,勇敢地反抗。一场激烈的冲突爆发了,最终村民们战胜了恶霸地主,维护了自身的权益。从此以后,再也没有人敢明火执仗地欺负他们了。

huà shuō gǔdài, yǒu gè èbà dìzhǔ, tā zhàngzhe zìjǐ yǒu qián yǒushì, jīngcháng míng huǒ zhí zhàng de qīyā bǎixìng. tā shǒuxià yǒu yī huǒ dǎshǒu, gè gè xiōngshén'èsà, nǎzhe gùn bàng, sìchù héngxíng bàdào. cūnmínmen gǎn nù bù gǎn yán, zhǐ néng mòmò rěnshòu. yītiān, dìzhǔ yòu dài zhe dǎshǒu men lái dào cūn lǐ, zhǔnbèi qiǎngduó cūnmínmen de liángshi. cūnmínmen suīrán hàipà, dàn zhè cì tāmen rěn wú kě rěn le, tāmen tuánjié qǐlái, yǒnggǎn de fǎnkàng. yī chǎng jīliè de chōngtu pōfā le, zuìzhōng cūnmínmen zhànshèng le èbà dìzhǔ, wéihù le zìshēn de quán yì. cóngcǐ yǐhòu, zài yě méiyǒu rén gǎn míng huǒ zhí zhàng de qīfu tāmen le.

옛날 옛날, 고대 중국에 부와 권력을 이용하여 백성들을 공공연하게 억압하는 폭군적인 지주가 있었습니다. 그는 하나같이 사나운 악당들을 거느리고, 몽둥이를 들고 돌아다녔습니다. 마을 사람들은 아무 말도 못 하고 그저 묵묵히 참아야만 했습니다. 어느 날, 지주는 다시 악당들을 데리고 마을에 와서 마을 사람들의 식량을 빼앗으려 했습니다. 마을 사람들은 무서웠지만 이번에는 더 이상 참을 수 없었습니다. 그들은 단결하여 용감하게 저항했습니다. 치열한 충돌이 벌어졌고, 결국 마을 사람들은 폭군적인 지주를 물리치고 자신의 권리를 지켰습니다. 그날 이후로 아무도 공공연하게 그들을 괴롭히지 못했습니다.

Usage

作谓语、定语、状语;指肆无忌惮

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; zhǐ sì wú jì dàn

술어, 정어, 부사로 사용한다. 뻔뻔함을 가리킨다.

Examples

  • 他明火执仗地抢劫,被警察当场抓获。

    tā míng huǒ zhí zhàng de qiǎngjié, bèi gěngchá dāng chǎng zhuāhuò

    그는 공공연히 강도질을 하다가 현행범으로 체포되었다.

  • 他们明火执仗地破坏公共设施,受到了法律的制裁。

    tāmen míng huǒ zhí zhàng de pòhuài gōnggòng shèshī, shòudào le fǎlǜ de zhìcái

    그들은 공공연히 공공시설을 파괴하여 법의 제재를 받았다。