明火执仗 con fuoco e armi spianate
Explanation
点着火把,拿着武器。原指公开抢劫。后比喻公开地、毫不隐藏地干坏事。
Accendere una torcia e portare armi. Originariamente si riferisce a una rapina a mano armata. In seguito, viene usato per descrivere il fare cose cattive apertamente e senza nascondersi.
Origin Story
话说古代,有个恶霸地主,他仗着自己有钱有势,经常明火执仗地欺压百姓。他手下有一伙打手,个个凶神恶煞,拿着棍棒,四处横行霸道。村民们敢怒不敢言,只能默默忍受。一天,地主又带着打手们来到村里,准备抢夺村民们的粮食。村民们虽然害怕,但这次他们忍无可忍了,他们团结起来,勇敢地反抗。一场激烈的冲突爆发了,最终村民们战胜了恶霸地主,维护了自身的权益。从此以后,再也没有人敢明火执仗地欺负他们了。
C'era una volta, nell'antica Cina, un proprietario terriero tirannico che, appoggiandosi alla sua ricchezza e al suo potere, opprimeva spesso apertamente il popolo. Aveva una banda di teppisti, ognuno feroce e brutale, che vagava per la campagna con mazze. Gli abitanti del villaggio non osavano parlare e potevano solo sopportare in silenzio. Un giorno, il proprietario terriero portò di nuovo i suoi teppisti nel villaggio, preparando per sequestrare il cibo degli abitanti del villaggio. Sebbene gli abitanti del villaggio avessero paura, questa volta avevano raggiunto il loro limite. Si unirono e resistettero coraggiosamente. Scoppiò un violento conflitto e, infine, gli abitanti del villaggio sconfissero il proprietario terriero tirannico e difesero i loro diritti. Da quel giorno, nessuno osò più bullizzarli apertamente.
Usage
作谓语、定语、状语;指肆无忌惮
Come predicato, attributo, avverbio; si riferisce alla spregiudicatezza
Examples
-
他明火执仗地抢劫,被警察当场抓获。
tā míng huǒ zhí zhàng de qiǎngjié, bèi gěngchá dāng chǎng zhuāhuò
Ha rapinato apertamente ed è stato arrestato sul posto dalla polizia.
-
他们明火执仗地破坏公共设施,受到了法律的制裁。
tāmen míng huǒ zhí zhàng de pòhuài gōnggòng shèshī, shòudào le fǎlǜ de zhìcái
Hanno danneggiato apertamente le strutture pubbliche e sono stati sanzionati dalla legge。