杀鸡儆猴 sha ji jing hou 닭을 잡아 원숭이를 경계하게 하다

Explanation

比喻用惩罚一个人来警告其他人。

한 사람을 처벌하여 다른 사람들을 경고하는 비유.

Origin Story

很久以前,有一个猴王,它的手下有许多猴子,它们常常偷吃果子。猴王很生气,便抓来一只鸡,当着所有猴子的面,把鸡杀了。猴子们看到鸡的惨状,吓得不敢再偷吃了。从此以后,猴群再也没有发生偷吃果子的事情。

henjiuyiqian, you yige houwang, ta deshouxia you xuduo houzi, tamen changchang touchi guozi. houwang hen shengqi, bian zhuai lai yi zhi ji, dangzhe suoyou houzide mian, ba ji shale. houzimen kan dao jide canzhuang, xia de bugan zai touchi le. congci yihou, houqun zai ye meiyou fashi touchi guozide shiqing.

옛날 옛날 아주 먼 옛날에 많은 원숭이들을 거느린 원숭이 왕이 있었습니다. 원숭이들은 늘 과일을 훔쳐 먹곤 했습니다. 원숭이 왕은 화가 나서 닭 한 마리를 잡아 모든 원숭이들 앞에서 닭을 죽였습니다. 원숭이들은 닭의 비참한 모습을 보고 더 이상 과일을 훔쳐 먹지 못했습니다. 그 후로 원숭이들은 과일을 훔쳐 먹는 일이 없었습니다.

Usage

用作谓语、宾语、定语;指杀一儆百

yong zuo weiyubingyudingyu; zhi sha yijingbai

술어, 목적어, 수식어로 사용됨; 본보기로 삼다.

Examples

  • 公司老板杀鸡儆猴,以儆效尤。

    gongsiconglaobanshajijinghou,yijingxiaoyou

    회사 사장은 다른 사람들을 경고하기 위해 한 사람을 본보기로 삼았다.

  • 为了维护课堂纪律,老师不得不杀鸡儆猴,教育其他学生。

    weileweihuchentangtiaojilv,laoshibudebushajijinghou,jiaoyuqitaxuesheng

    수업의 질서를 유지하기 위해 선생님은 다른 학생들을 교육하기 위해 한 학생을 본보기로 삼아야 했다.