杀鸡儆猴 tuer le poulet pour avertir le singe
Explanation
比喻用惩罚一个人来警告其他人。
Une métaphore pour punir une personne afin de prévenir les autres.
Origin Story
很久以前,有一个猴王,它的手下有许多猴子,它们常常偷吃果子。猴王很生气,便抓来一只鸡,当着所有猴子的面,把鸡杀了。猴子们看到鸡的惨状,吓得不敢再偷吃了。从此以后,猴群再也没有发生偷吃果子的事情。
Il y a longtemps, il y avait un roi singe qui avait beaucoup de singes sous ses ordres. Ils volaient souvent des fruits. Le roi singe était très en colère et attrapa un poulet, le tuant devant tous les singes. Les singes, voyant la situation difficile du poulet, avaient trop peur pour voler plus de fruits. À partir de ce moment, il n'y eut plus d'incidents de vol de fruits parmi les singes.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指杀一儆百
Utilisé comme prédicat, objet et attribut ; pour donner l'exemple de quelqu'un.
Examples
-
公司老板杀鸡儆猴,以儆效尤。
gongsiconglaobanshajijinghou,yijingxiaoyou
Le patron de l'entreprise a fait un exemple pour avertir les autres.
-
为了维护课堂纪律,老师不得不杀鸡儆猴,教育其他学生。
weileweihuchentangtiaojilv,laoshibudebushajijinghou,jiaoyuqitaxuesheng
Afin de maintenir la discipline en classe, l'enseignante a dû faire un exemple pour éduquer les autres élèves.