笨嘴拙舌 bèn zuǐ zhuō shé 말주변이 없다

Explanation

形容说话不流畅,表达能力差。

말솜씨가 서툴고 표현력이 부족한 사람을 묘사합니다.

Origin Story

从前,有个名叫小明的书生,他勤奋好学,博览群书,但天生笨嘴拙舌。一日,县里举行诗会,小明怀揣精心准备的诗作兴致勃勃地赶去。然而,面对评委和众多才子佳人,他却紧张得说不出话来,只支支吾吾地说出几句不成句的句子。评委们看他笨嘴拙舌的模样,纷纷摇头叹息。小明垂头丧气地离开了诗会,心中充满了失落。他回到家中,反思自己的不足,意识到光有才华是不够的,还要有良好的表达能力。从此以后,他更加努力地练习说话,经常对着镜子练习表情和语气,并积极参加各种社交活动,磨练自己的口才。功夫不负有心人,几年后,小明克服了笨嘴拙舌的毛病,成为了一位口若悬河的演说家,他的演讲常常赢得阵阵掌声。

cóngqián, yǒu gè míng jiào xiǎomíng de shūshēng, tā qínfèn hàoxué, bólǎn qúnshū, dàn tiānshēng bèn zuǐ zhuō shé。yīrì, xiàn lǐ jǔxíng shī huì, xiǎomíng huáicuí jīngxīn zhǔnbèi de shī zuò xìngzhì bó bó de gǎn qù。rán'ér, miànduì píngwěi hé zhòngduō cáizǐ jiārén, tā què jǐnzhāng de shuō bù chū huà lái, zhǐ zhīzhīwūwū de shuō chū jǐ jù bù chéng jù de jùzi。píngwěi men kàn tā bèn zuǐ zhuō shé de múyàng, fēnfēn yáotóu tànxī。xiǎomíng chuítóu sàngqì de líkāi le shī huì, xīnzōng chōngmǎn le shīluò。tā huí dào jiāzhōng, fǎnsī zìjǐ de bùzú, yìshí dào guāng yǒu cáihuá shì bù gòu de, hái yào yǒu liánghǎo de biǎodá nénglì。cóngcǐ yǐhòu, tā gèngjiā nǔlì de liànxí shuōhuà, jīngcháng duìzhe jìngzi liànxí biǎoqíng hé yǔqì, bìng jījí cānjia gè zhǒng shèjiāo huódòng, móliàn zìjǐ de kǒucái。gōngfū bùfù yǒuxīn rén, jǐ nián hòu, xiǎomíng kèfú le bèn zuǐ zhuō shé de máobing, chéngwéi le yī wèi kǒuruòxuán hé de yǎnshuō jiā, tā de yǎnjiǎng chángcháng yíngdé zhèn zhèn zhǎngshēng。

옛날 옛날 아주 착하고 부지런한 샤오밍이라는 선비가 있었습니다. 그는 책을 많이 읽고 배운 지식이 많았지만, 타고난 말솜씨가 부족했습니다. 어느 날, 고을에서 시 짓기 대회가 열렸는데, 샤오밍은 정성껏 준비한 시를 가지고 신나게 대회에 참가했습니다. 그러나 심사위원들과 많은 재능 있는 사람들 앞에서 그는 너무 긴장한 나머지 말문이 막혀 제대로 말을 하지 못하고, 어버버하며 몇 마디 말을 더듬거릴 뿐이었습니다. 심사위원들은 그의 말솜씨가 서툰 모습을 보고 고개를 저으며 한숨을 쉬었습니다. 샤오밍은 실망한 채 대회장을 떠났고, 마음속에는 깊은 좌절감이 가득했습니다. 그는 집으로 돌아와 자신의 부족함을 반성하며, 재능만으로는 부족하고 뛰어난 표현력도 꼭 필요하다는 것을 깨달았습니다. 그 후로 그는 말하기 연습을 더욱 열심히 했습니다. 거울 앞에서 표정과 말투를 연습하고, 여러 가지 사교 모임에 적극적으로 참여하며 말솜씨를 갈고닦았습니다. 그의 노력은 결실을 맺어 몇 년 후 샤오밍은 말주변이 없는 단점을 극복하고 웅변가가 되었으며, 그의 연설은 늘 많은 박수갈채를 받았습니다。

Usage

用于形容人表达能力差,口才不好。

yòng yú xíngróng rén biǎodá nénglì chà, kǒucái bù hǎo。

표현력이 부족하고 말솜씨가 없는 사람을 묘사할 때 사용합니다.

Examples

  • 他笨嘴拙舌,无法很好地表达自己的想法。

    tā bèn zuǐ zhuō shé, wúfǎ hěn hǎo de biǎodá zìjǐ de xiǎngfǎ。

    그는 말주변이 없어서 자신의 생각을 제대로 표현하지 못합니다.

  • 这次会议上,他笨嘴拙舌,没有成功地表达自己的观点。

    zhè cì huìyì shàng, tā bèn zuǐ zhuō shé, méiyǒu chénggōng de biǎodá zìjǐ de guāndiǎn。

    이번 회의에서 그는 말주변이 없어서 자신의 의견을 제대로 전달하지 못했습니다.

  • 虽然他笨嘴拙舌,但他却是一个心地善良的人。

    suīrán tā bèn zuǐ zhuō shé, dàn tā què shì yīgè xīn dì shànliáng de rén。

    그는 말주변이 없지만 마음씨가 착한 사람입니다.

  • 面试时,他笨嘴拙舌,错失了良机。

    miànshì shí, tā bèn zuǐ zhuō shé, cuòshī le liángjī。

    면접에서 그는 말주변이 없어서 좋은 기회를 놓쳤습니다.

  • 平时他不善言辞,一到关键时刻就笨嘴拙舌,让人着急。

    píngshí tā bù shàn yáncí, yī dào guānjiàn shí kè jiù bèn zuǐ zhuō shé, ràng rén zhāojí。

    평소에는 말이 없지만 중요한 순간이 되면 말문이 막혀서 안절부절못합니다。