金口玉言 금언
Explanation
原指皇帝的言论不可更改。现多用来形容说话非常有权威,不可更改。
원래는 황제의 발언이 변경될 수 없다는 것을 의미했습니다. 현재는 누군가의 말이 매우 권위적이고 변경할 수 없다는 것을 설명하는 데 주로 사용됩니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他不仅诗词歌赋写得极好,而且非常善于言谈。有一次,李白参加宫廷宴会,皇帝唐玄宗亲自作陪。席间,唐玄宗问李白:“爱卿,你认为我的诗词写得如何?”李白不慌不忙地回答道:“陛下,您的诗词气势磅礴,如同黄河之水奔腾不息,令人叹为观止!”唐玄宗听后龙颜大悦,连连点头称赞。席间,唐玄宗又问李白对自己的书法有何评价。李白想了想,说:“陛下,您的书法刚劲有力,如行云流水般飘逸自然,堪称绝世佳作!”唐玄宗听完以后,更加高兴,觉得李白评价得十分到位,便赏赐了许多金银财宝。后来,人们便将唐玄宗的言论称为“金口玉言”,意思是他的话语如同金玉一般珍贵,不可更改。从此以后,“金口玉言”便成为了一个家喻户晓的成语,用来形容那些说话有权威性,不容置疑的人。
당나라 시대에 이백이라는 시선이 있었다고 합니다. 그는 시와 노래뿐만 아니라, 말솜씨도 매우 능숙했습니다. 어느 날, 이백은 궁정 연회에 초대되었고, 현종 황제가 직접 동석했습니다. 연회에서 현종 황제는 이백에게 “애경, 내 시에 대해 어떻게 생각하느냐?”고 물었습니다. 이백은 차분하게 대답했습니다. “폐하, 폐하의 시는 위대하고 강력하며, 마치 황하의 물줄기처럼 끊임없이 흐르는 듯하여 감탄하지 않을 수 없습니다!” 현종 황제는 매우 기뻐하며 여러 번 고개를 끄덕이며 칭찬했습니다. 연회에서 현종 황제는 다시 자신의 서예에 대한 이백의 평가를 물었습니다. 이백은 잠시 생각한 후 말했습니다. “폐하, 폐하의 서예는 강직하고 힘차며, 마치 구름과 물이 흐르는 것처럼 자연스럽고 우아하여, 틀림없이 희세의 걸작입니다!” 현종 황제는 더욱 기뻐하며 이백의 평가가 적절하다고 생각하여 많은 금은보화를 하사했습니다. 그 후 사람들은 현종 황제의 말씀을 “금언”이라고 부르며, 그의 말씀은 금이나 옥처럼 귀하고 변경할 수 없다는 의미가 되었습니다. 그 이후로 “금언”은 널리 알려진 관용구가 되어, 권위가 있고 의심의 여지가 없는 사람의 말을 형용할 때 사용되었습니다.
Usage
用于形容说话非常有权威,不容置疑。
매우 권위적이고 부인할 수 없는 말을 설명하는 데 사용됩니다.
Examples
-
皇帝金口玉言,一言九鼎。
huangdi jinkouyu yan, yiyanyujiuding
황제의 말씀은 법과 같다.
-
他金口玉言,答应的事情一定会做到。
ta jinkouyu yan, daying deshiqing yiding hui zuodao
그의 말은 약속을 지킨다.